PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
› ข้อ 257
‹ กลับ
สังคีติสูตร
เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค · ข้อ 257 ·
ที.ป. ๑๑/๔๕๐๑ ↗
‹ ข้อ 256
ข้อ 258 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๕๗] สัจฉิกรณียธรรม ๔ อย่าง ๑. พึงทำให้แจ้งซึ่งขันธ์ที่ตนเคยอยู่อาศัยในกาลก่อนด้วยสติ ๒. พึงทำให้แจ้งซึ่งจุติและอุปบัติของสัตว์ทั้งหลายด้วยจักษุ ๓. พึงทำให้แจ้งซึ่งวิโมกข์แปดด้วยกาย ๔. พึงทำให้แจ้งซึ่งความสิ้นไปแห่งอาสวะทั้งหลายด้วยปัญญา
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
dn33:1.11.158
#
จตฺตาโร สจฺฉิกรณียา ธมฺมา
✎ ร่าง
Cattāro sacchikaraṇīyā dhammā—
Four things to be realized:
dn33:1.11.159
#
ปุพฺเพนิวาโส สติยา สจฺฉิกรณีโย
✎ ร่าง
pubbenivāso satiyā sacchikaraṇīyo;
Past lives are to be realized with recollection.
dn33:1.11.160
#
สตฺตานํ จุตุปปาโต จกฺขุนา สจฺฉิกรณีโย
✎ ร่าง
sattānaṁ cutūpapāto cakkhunā sacchikaraṇīyo;
The passing away and rebirth of sentient beings is to be realized with vision.
dn33:1.11.161
#
อฏฺฐวิโมกฺขา กาเยน สจฺฉิกรณียา
✎ ร่าง
aṭṭha vimokkhā kāyena sacchikaraṇīyā;
The eight liberations are to be realized with direct meditative experience.
dn33:1.11.162
#
อาสวานํ ขโย ปญฺญาย สจฺฉิกรณีโย ฯ
✎ ร่าง
āsavānaṁ khayo paññāya sacchikaraṇīyo.
The ending of defilements is to be realized with wisdom.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๑ — ทีฆนิกาย ปาฏิกวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน