เนื้อความทั้งข้อ
[๒๗๔] บุคคล ๔ อย่าง
๑. ดูกรผู้มีอายุทั้งหลาย บุคคลบางคนในโลกนี้ เป็นผู้ทำตนให้เดือด
ร้อน เป็นผู้ขวนขวายในการประกอบเหตุเป็นเครื่องทำตนให้เดือดร้อน ฯ
๒. ดูกรผู้มีอายุทั้งหลาย บุคคลบางคนในโลกนี้ เป็นผู้ทำให้ผู้อื่น
เดือดร้อน เป็นผู้ขวนขวายในการประกอบเหตุเป็นเครื่องทำให้ผู้อื่นเดือดร้อน ฯ
๓. ดูกรผู้มีอายุทั้งหลาย บุคคลบางคนในโลกนี้ เป็นผู้ทำตนให้เดือด
ร้อน เป็นผู้ขวนขวายในการประกอบเหตุเป็นเครื่องทำตนให้เดือดร้อนด้วย เป็นผู้
ทำให้ผู้อื่นเดือดร้อน เป็นผู้ขวนขวายในการประกอบเหตุเป็นเครื่องทำให้ผู้อื่น
เดือดร้อนด้วย ฯ
๔. ดูกรผู้มีอายุทั้งหลาย บุคคลบางคนในโลกนี้ ไม่เป็นผู้ทำตนให้
เดือดร้อน ไม่เป็นผู้ขวนขวายในการประกอบเหตุเป็นเครื่องทำตนให้เดือดร้อนด้วย
เป็นผู้ไม่ทำผู้อื่นให้เดือดร้อน ไม่เป็นผู้ขวนขวายในการประกอบเหตุเป็นเครื่องทำให้
ผู้อื่นเดือดร้อนด้วย เขาไม่ทำตนให้เดือดร้อน ไม่ทำผู้อื่นให้เดือดร้อน เป็นผู้หายหิว
ดับสนิท เยือกเย็น เสวยความสุขมีตนเป็นเสมือนพรหมอยู่ในปัจจุบัน ฯ
จตฺตาโร ปุคฺคลา✎ ร่าง
Cattāro puggalā.
Four individuals:
อ้างอิงPTS 3.233 · สยามรัฐ 11.245
อิธาวุโส เอกจฺโจ ปุคฺคโล อตฺตนฺตโป
โหติ อตฺตปริตาปนานุโยคมนุยุตฺโต ฯ✎ ร่าง
Idhāvuso, ekacco puggalo attantapo hoti attaparitāpanānuyogamanuyutto.
One individual mortifies themselves, committed to the practice of mortifying themselves.
อิธาวุโส เอกจฺโจ ปุคฺคโล
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. เปยฺยวชฺชํ ฯ
ปรนฺตโป โหติ ปรปริตาปนานุโยคมนุยุตฺโต ฯ✎ ร่าง
Idhāvuso, ekacco puggalo parantapo hoti paraparitāpanānuyogamanuyutto.
One individual mortifies others, committed to the practice of mortifying others.
อิธาวุโส เอกจฺโจ
ปุคฺคโล อตฺตนฺตโป จ โหติ อตฺตปริตาปนานุโยคมนุยุตฺโต ปรนฺตโป
จ ปรปริตาปนานุโยคมนุยุตฺโต ฯ✎ ร่าง
Idhāvuso, ekacco puggalo attantapo ca hoti attaparitāpanānuyogamanuyutto, parantapo ca paraparitāpanānuyogamanuyutto.
One individual mortifies themselves and others, committed to the practice of mortifying themselves and others.
อิธาวุโส เอกจฺโจ ปุคฺคโล เนว
อตฺตนฺตโป โหติ น อตฺตปริตาปนานุโยคมนุยุตฺโต น ปรนฺตโป น
ปรปริตาปนานุโยคมนุยุตฺโต✎ ร่าง
Idhāvuso, ekacco puggalo neva attantapo hoti na attaparitāpanānuyogamanuyutto na parantapo na paraparitāpanānuyogamanuyutto.
One individual doesn’t mortify either themselves or others, committed to the practice of not mortifying themselves or others.
โส อนตฺตนฺตโป อปรนฺตโป ทิฏฺเฐ
ว ธมฺเม นิจฺฉาโต นิพฺพุโต สีตีภูโต ๑- สุขปฏิสํเวที พฺรหฺมภูเตน
อตฺตนา วิหรติ ฯ✎ ร่าง
So anattantapo aparantapo diṭṭheva dhamme nicchāto nibbuto sītībhūto sukhappaṭisaṁvedī brahmabhūtena attanā viharati.
They live without wishes in this very life, quenched, cooled, experiencing bliss, with self become divine.