ตถาคโต จ โข ภิกฺขเว อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ
สพฺพุปาทานปริญฺญาวาโท ปฏิชานมาโน สมฺมา สพฺพุปาทานปริญฺญํ
ปญฺญาเปติ✎ ร่าง
Tathāgato ca kho, bhikkhave, arahaṁ sammāsambuddho sabbupādānapariññāvādo paṭijānamāno sammā sabbupādānapariññaṁ paññapeti—
ดูกรภิกษุทั้งหลาย พระตถาคตอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้าเท่านั้นแล เป็นผู้มีวาทะว่ารอบรู้อุปาทานทุกอย่าง ปฏิญาณอยู่ ย่อมบัญญัติความรอบรู้อุปาทานทุกอย่างโดยชอบ🤖 AI จับคู่
The Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha claims to propound the complete understanding of all kinds of grasping.
กามุปาทานสฺส ปริญฺญํ ปญฺญาเปติ ทิฏฺฐุปาทานสฺส
ปริญฺญํ ปญฺญาเปติ สีลพฺพตุปาทานสฺส ปริญฺญํ ปญฺญาเปติ
อตฺตวาทุปาทานสฺส ปริญฺญํ ปญฺญาเปติ ฯ✎ ร่าง
kāmupādānassa pariññaṁ paññapeti, diṭṭhupādānassa pariññaṁ paññapeti, sīlabbatupādānassa pariññaṁ paññapeti, attavādupādānassa pariññaṁ paññapeti.
คือ ย่อมบัญญัติความรอบรู้กามุปาทาน ย่อมบัญญัติความรอบรู้ทิฏฐุปาทาน ย่อมบัญญัติความรู้สีลัพพัตตุปาทาน ย่อมบัญญัติความรอบรู้อัตตวาทุปาทาน🤖 AI จับคู่
He describes the complete understanding of grasping at sensual pleasures, views, precepts and observances, and theories of a self.
เอวรูเป โข ภิกฺขเว
ธมฺมวินเย โย สตฺถริ ปสาโท โส สมฺมคฺคโต อกฺขายติ✎ ร่าง
Evarūpe kho, bhikkhave, dhammavinaye yo satthari pasādo so sammaggato akkhāyati;
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ความเลื่อมใสในศาสดาใด ความเลื่อมใสนั้น เรากล่าวว่า ไปแล้วโดยชอบ🤖 AI จับคู่
In such a teaching and training, confidence in the Teacher is said to be rightly placed.
โย ธมฺเม
ปสาโท โส สมฺมคฺคโต อกฺขายติ✎ ร่าง
yo dhamme pasādo so sammaggato akkhāyati;
ความเลื่อมใสในธรรมใด ความเลื่อมใสนั้น เรากล่าวว่า ไปแล้วโดยชอบ🤖 AI จับคู่
Likewise, confidence in the teaching,
ยา สีเลสุ ปริปูรการิตา ๑-
สา สมฺมคฺคตา อกฺขายติ✎ ร่าง
yā sīlesu paripūrakāritā sā sammaggatā akkhāyati;
ความกระทำให้บริบูรณ์ในศีลใด ข้อนั้น เรากล่าวว่า ไปแล้วโดยชอบ🤖 AI จับคู่
fulfillment of the precepts,
ยา สหธมฺมิเกสุ ปิยมนาปตา สา
สมฺมคฺคตา อกฺขายติ✎ ร่าง
yā sahadhammikesu piyamanāpatā sā sammaggatā akkhāyati.
ความเป็นที่รักและน่าพอใจในหมู่สหธรรมิกใด ข้อนั้น เรากล่าวว่า ไปแล้วโดยชอบ ในพระธรรมวินัยเห็นปานนี้แล🤖 AI จับคู่
and love and affection for those sharing the same path are said to be rightly placed.
ตํ กิสฺส เหตุ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
ข้อนั้นเพราะเหตุอะไร?🤖 AI จับคู่
Why is that?
เอวเญฺหตํ ภิกฺขเว โหติ ยถาตํ
สฺวากฺขาเต ธมฺมวินเย สุปเวทิเต นิยฺยานิเก อุปสมสํวตฺตนิเก
สมฺมาสมฺพุทฺธปฺปเวทิเต ฯ✎ ร่าง
Evañhetaṁ, bhikkhave, hoti yathā taṁ svākkhāte dhammavinaye suppavedite niyyānike upasamasaṁvattanike sammāsambuddhappavedite.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย เพราะข้อนั้น เป็นความเลื่อมใสในธรรมวินัยอันศาสดากล่าวดีแล้ว ประกาศดีแล้ว เป็นสภาพนำออกจากทุกข์ เป็นไปเพื่อความสงบอันท่านผู้รู้เองโดยชอบประกาศแล้ว.🤖 AI จับคู่
It’s because that teaching and training is well explained and well propounded, emancipating, leading to peace, proclaimed by a fully awakened Buddha.