โก จ มหานาม กามานํ อาทีนโว ฯ✎ ร่าง
Ko ca, mahānāma, kāmānaṁ ādīnavo?
ดูกรมหานาม ก็อะไรเล่าเป็นโทษของกามทั้งหลาย?🤖 AI จับคู่
And what is the drawback of sensual pleasures?
อิธ มหานาม
กุลปุตฺโต เยน สิปฺปุฏฺฐาเนน ชีวิกํ กปฺเปติ✎ ร่าง
Idha, mahānāma, kulaputto yena sippaṭṭhānena jīvikaṁ kappeti—
กุลบุตรในโลกนี้ เลี้ยงชีวิตด้วยความขยันประกอบศิลปะใด🤖 AI จับคู่
It’s when a gentleman earns a living by means such as
ยทิ มุทฺธาย ยทิ
คณนาย ยทิ สงฺขาเนน ยทิ กสิยา ยทิ วณิชฺชาย ยทิ โครกฺเขน
ยทิ อิสฺสตฺเถน ยทิ ราชโปริเสน ยทิ สิปฺปญฺญตเรน✎ ร่าง
yadi muddāya yadi gaṇanāya yadi saṅkhānena yadi kasiyā yadi vaṇijjāya yadi gorakkhena yadi issatthena yadi rājaporisena yadi sippaññatarena,
คือ ด้วยการนับคะแนนก็ดี ด้วยการคำนวณก็ดี ด้วยการนับจำนวนก็ดี ด้วยการไถก็ดี ด้วยการค้าขายก็ดี ด้วยการเลี้ยงโคก็ดี ด้วยการยิงธนูก็ดี ด้วยการเป็นราชบุรุษก็ดี ด้วยศิลปะอย่างใดอย่างหนึ่งก็ดี🤖 AI จับคู่
arithmetic, accounting, calculating, farming, trade, raising cattle, archery, government service, or one of the professions.
สีตสฺส
ปุรกฺขโต อุณฺหสฺส ปุรกฺขโต ฑํสมกสวาตาตปสรึสปสมฺผสฺเสหิ
ริสฺสมาโน ขุปฺปิปาสาย มิยฺยมาโน✎ ร่าง
sītassa purakkhato uṇhassa purakkhato ḍaṁsamakasavātātapasarīsapasamphassehi rissamāno khuppipāsāya mīyamāno;
ต้องตรากตรำต่อความหนาว ต้องตรากตรำต่อความร้อน งุ่นง่านอยู่ด้วยสัมผัสแต่เหลือบ ยุง ลม แดด และสัตว์เสือกคลาน ต้องตายด้วยความหิวระหาย🤖 AI จับคู่
But they must face cold and heat, being hurt by the touch of flies, mosquitoes, wind, sun, and reptiles, and risking death from hunger and thirst.
อยมฺปิ มหานาม กามานํ
อาทีนโว สนฺทิฏฺฐิโก ทุกฺขกฺขนฺโธ กามเหตุ กามนิทานํ กามาธิกรณํ
กามานเมว เหตุ ฯ✎ ร่าง
ayampi, mahānāma, kāmānaṁ ādīnavo sandiṭṭhiko dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidānaṁ kāmādhikaraṇaṁ kāmānameva hetu.
ดูกรมหานาม แม้นี้ก็เป็นโทษของกามทั้งหลาย เป็นกองทุกข์ที่เห็นๆ กันอยู่ มีกามเป็นเหตุ มีกามเป็นต้นเค้า มีกามเป็นตัวบังคับ เกิดเพราะเหตุแห่งกามทั้งหลายทั้งนั้น🤖 AI จับคู่
This is a drawback of sensual pleasures apparent in the present life, a mass of suffering caused by sensual pleasures.
ตสฺส เจ มหานาม กุลปุตฺตสฺส เอวํ อุฏฺฐหโต
ฆฏโต วายมโต เต โภคา นาภินิปฺผชฺชนฺติ✎ ร่าง
Tassa ce, mahānāma, kulaputtassa evaṁ uṭṭhahato ghaṭato vāyamato te bhogā nābhinipphajjanti,
ดูกรมหานาม ถ้าเมื่อกุลบุตรนั้น ขยัน สืบต่อพยายามอยู่อย่างนี้ โภคะเหล่านั้นก็ไม่สำเร็จผล🤖 AI จับคู่
That gentleman might try hard, strive, and make an effort, but fail to earn any money.
อ้างอิงสยามรัฐ 12.182 · ฉัฏฐสังคายนา 12.128
โส โสจติ
กิลมติ ปริเทวติ อุรตฺตาฬึ กนฺทติ สมฺโมหํ อาปชฺชติ โมฆํ
วต เม อุฏฺฐานํ อผโล วต เม วายาโมติ ฯ✎ ร่าง
so socati kilamati paridevati urattāḷiṁ kandati sammohaṁ āpajjati ‘moghaṁ vata me uṭṭhānaṁ, aphalo vata me vāyāmo’ti.
เขาย่อมเศร้าโศก ลำบาก รำพันตีอก คร่ำครวญ ถึงความหลงเลือนว่า ความขยันของเราเป็นโมฆะหนอ ความพยายามของเราไม่มีผลหนอ🤖 AI จับคู่
If this happens, they sorrow and wail and lament, beating their breast and falling into confusion, saying: ‘Oh, my hard work is wasted. My efforts are fruitless!’
อยมฺปิ มหานาม
กามานํ อาทีนโว สนฺทิฏฺฐิโก ทุกฺขกฺขนฺโธ กามเหตุ
กามนิทานํ กามาธิกรณํ กามานเมว เหตุ ฯ✎ ร่าง
Ayampi, mahānāma, kāmānaṁ ādīnavo sandiṭṭhiko dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidānaṁ kāmādhikaraṇaṁ kāmānameva hetu.
ดูกรมหานาม แม้นี้ก็เป็นโทษของกามทั้งหลาย เป็นกองทุกข์ที่เห็นๆ กันอยู่ มีกามเป็นเหตุ มีกามเป็นต้นเค้า มีกามเป็นตัวบังคับ เกิดเพราะเหตุแห่งกามทั้งหลายทั้งนั้น🤖 AI จับคู่
This too is a drawback of sensual pleasures apparent in the present life, a mass of suffering caused by sensual pleasures.
ตสฺส เจ มหานาม กุลปุตฺตสฺส เอวํ อุฏฺฐหโต ฆฏโต
วายมโต เต โภคา อภินิปฺผชฺชนฺติ✎ ร่าง
Tassa ce, mahānāma, kulaputtassa evaṁ uṭṭhahato ghaṭato vāyamato te bhogā abhinipphajjanti.
ดูกรมหานาม ถ้าเมื่อกุลบุตรนั้นขยัน สืบต่อพยายามอยู่อย่างนี้ โภคะเหล่านั้นสำเร็จผล🤖 AI จับคู่
That gentleman might try hard, strive, and make an effort, and accrue money.
อ้างอิงพุทธชยันตี 10.220
โส เตสํ โภคานํ อารกฺขาธิกรณํ
ทุกฺขํ โทมนสฺสํ ปฏิสํเวเทติ✎ ร่าง
So tesaṁ bhogānaṁ ārakkhādhikaraṇaṁ dukkhaṁ domanassaṁ paṭisaṁvedeti:
เขากลับเสวยทุกข์ โทมนัส ที่มีการคอยรักษาโภคะเหล่านั้นเป็นตัวบังคับว่า🤖 AI จับคู่
But they experience pain and sadness when they try to protect it, thinking:
กินฺติ เม โภเค เนว ราชาโน หเรยฺยุํ น
โจรา หเรยฺยุํ น อคฺคิ ฑเหยฺย น อุทกํ วเหยฺย น อปฺปิยา ทายาทา
หเรยฺยุนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘kinti me bhoge neva rājāno hareyyuṁ, na corā hareyyuṁ, na aggi daheyya, na udakaṁ vaheyya, na appiyā vā dāyādā hareyyun’ti.
ทำอย่างไร พระราชาทั้งหลาย ไม่พึงริบโภคะเหล่านั้นไปได้ พวกโจรพึงปล้นไม่ได้ ไฟไม่พึงไหม้ น้ำไม่พึงพัด ทายาทอัปรีย์พึงนำไปไม่ได้🤖 AI จับคู่
‘How can I prevent my wealth from being taken by rulers or bandits, consumed by fire, swept away by flood, or taken by unloved heirs?’
ตสฺส เอวํ อารกฺขโต โคปยโต เต โภเค ราชาโน
วา หรนฺติ โจรา วา หรนฺติ อคฺคิ วา ฑหติ อุทกํ วา วหติ อปฺปิยา
ทายาทา วา หรนฺติ✎ ร่าง
Tassa evaṁ ārakkhato gopayato te bhoge rājāno vā haranti, corā vā haranti, aggi vā dahati, udakaṁ vā vahati, appiyā vā dāyādā haranti.
เมื่อกุลบุตรนั้นคอยรักษาคุ้มครองอยู่อย่างนี้ พระราชาทั้งหลายริบโภคะเหล่านั้นไปเสียก็ดี โจรปล้นเอาไปเสียก็ดี ไฟไหม้เสียก็ดี น้ำพัดไปเสียก็ดี ทายาทอัปรีย์นำไปเสียก็ดี🤖 AI จับคู่
And even though they protect it and ward it, rulers or bandits take it, or fire consumes it, or flood sweeps it away, or unloved heirs take it.
โส โสจติ กิลมติ ปริเทวติ อุรตฺตาฬึ กนฺทติ
สมฺโมหํ อาปชฺชติ✎ ร่าง
So socati kilamati paridevati urattāḷiṁ kandati sammohaṁ āpajjati:
เขาย่อมเศร้าโศก ลำบาก รำพัน ตีอก คร่ำครวญ ถึงความหลงเลือนว่า🤖 AI จับคู่
They sorrow and wail and lament, beating their breast and falling into confusion:
ยมฺปิ เม อโหสิ ตมฺปิ โน นตฺถีติ ฯ✎ ร่าง
‘yampi me ahosi tampi no natthī’ti.
สิ่งใดเคยเป็นของเรา แม้สิ่งนั้นก็ไม่เป็นของเรา🤖 AI จับคู่
‘What once was mine is gone.’
อยมฺปิ
มหานาม กามานํ อาทีนโว สนฺทิฏฺฐิโก ทุกฺขกฺขนฺโธ กามเหตุ
กามนิทานํ กามาธิกรณํ กามานเมว เหตุ ฯ✎ ร่าง
Ayampi, mahānāma, kāmānaṁ ādīnavo sandiṭṭhiko dukkhakkhandho kāmahetu kāmanidānaṁ kāmādhikaraṇaṁ kāmānameva hetu.
ดูกรมหานาม แม้นี้ ก็เป็นโทษของกามทั้งหลาย เป็นกองทุกข์ที่เห็นๆ กันอยู่ มีกามเป็นเหตุ มีกามเป็นต้นเค้า มีกามเป็นตัวบังคับ เกิดเพราะเหตุแห่งกามทั้งหลายทั้งนั้น.🤖 AI จับคู่
This too is a drawback of sensual pleasures apparent in the present life, a mass of suffering caused by sensual pleasures.