เอวมฺเม สุตํ เอกํ สมยํ ภควา สาวตฺถิยํ วิหรติ
เชตวเน อนาถปิณฺฑิกสฺส อาราเม ฯ✎ ร่าง
ekaṁ samayaṁ bhagavā sāvatthiyaṁ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme.
สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ที่พระวิหารเชตวัน อารามของท่านอนาถบิณฑิกเศรษฐี เขตพระนครสาวัตถี🤖 AI จับคู่
At one time the Buddha was staying near Sāvatthī in Jeta’s Grove, Anāthapiṇḍika’s monastery.
อถ โข ภควา ปุพฺพณฺหสมยํ
นิวาเสตฺวา ปตฺตจีวรมาทาย สาวตฺถึ ปิณฺฑาย ปาวิสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya sāvatthiṁ piṇḍāya pāvisi.
ครั้งนั้น เป็นเวลาเช้า พระผู้มีพระภาคทรงนุ่งสบงถือบาตรจีวรเสด็จเข้าไปยังกรุงสาวัตถีเพื่อบิณฑบาต🤖 AI จับคู่
Then the Buddha robed up in the morning and, taking his bowl and robe, entered Sāvatthī for alms.
อถ โข สมฺพหุลา ภิกฺขู เยน อายสฺมา อานนฺโท เตนุปสงฺกมึสุ
อุปสงฺกมิตฺวา อายสฺมนฺตํ อานนฺทํ เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Atha kho sambahulā bhikkhū yenāyasmā ānando tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā āyasmantaṁ ānandaṁ etadavocuṁ:
ครั้งนั้นแล ภิกษุหลายรูปเข้าไปหาท่านอานนท์ถึงที่พัก กล่าวดังนี้ว่า🤖 AI จับคู่
Then several mendicants went up to Venerable Ānanda and said to him,
จิรสฺสุตา โน อาวุโส
อานนฺท ภควตา สมฺมุขา ธมฺมี กถา✎ ร่าง
“cirassutā no, āvuso ānanda, bhagavato sammukhā dhammī kathā.
ดูกรอานนท์ พวกข้าพเจ้าได้สดับธรรมีกถา เฉพาะพระพักตร์พระผู้มีพระภาคเป็นเวลานานมาแล้ว🤖 AI จับคู่
“Reverend, it’s been a long time since we’ve heard a Dhamma talk from the Buddha.
สาธุ มยํ อาวุโส อานนฺท
ลเภยฺยาม ภควโต สมฺมุขา ธมฺมึ กถํ สวนายาติ ฯ✎ ร่าง
Sādhu mayaṁ, āvuso ānanda, labheyyāma bhagavato sammukhā dhammiṁ kathaṁ savanāyā”ti.
ขอให้พวกข้าพเจ้าได้สดับธรรมีกถาเฉพาะพระพักตร์พระผู้มีพระภาคเถิด🤖 AI จับคู่
It would be good if we got to hear a Dhamma talk from the Buddha.”
เตนหายสฺมนฺโต
เยน รมฺมกสฺส พฺราหฺมณสฺส อสฺสโม เตนุปสงฺกมถ✎ ร่าง
“Tena hāyasmanto yena rammakassa brāhmaṇassa assamo tenupasaṅkamatha;
พระอานนท์กล่าวว่า ถ้าเช่นนั้น ขอพวกท่านจงไปสู่อาศรมของพราหมณ์ชื่อรัมมกะ🤖 AI จับคู่
“Well then, reverends, go to the brahmin Rammaka’s hermitage.
อปฺเปวนาม
ลเภยฺยาถ ภควโต สมฺมุขา ธมฺมึ กถํ สวนายาติ ฯ✎ ร่าง
appeva nāma labheyyātha bhagavato sammukhā dhammiṁ kathaṁ savanāyā”ti.
จึงจะได้สดับธรรมีกถาเฉพาะพักตร์พระผู้มีพระภาค🤖 AI จับคู่
Hopefully you’ll get to hear a Dhamma talk from the Buddha.”
เอวมาวุโสติ
โข เต ภิกฺขู อายสฺมโต อานนฺทสฺส ปจฺจสฺโสสุํ ฯ✎ ร่าง
“Evamāvuso”ti kho te bhikkhū āyasmato ānandassa paccassosuṁ.
ภิกษุเหล่านั้นได้รับคำท่านพระอานนท์แล้ว🤖 AI จับคู่
“Yes, reverend,” they replied.
อถ โข ภควา สาวตฺถิยํ ปิณฺฑาย จริตฺวา ปจฺฉาภตฺตํ
ปิณฺฑปาตปฏิกฺกนฺโต อายสฺมนฺตํ อานนฺทํ อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā sāvatthiyaṁ piṇḍāya caritvā pacchābhattaṁ piṇḍapātapaṭikkanto āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi:
ครั้งนั้นแล พระผู้มีพระภาคเสด็จเข้าไปบิณฑบาตที่กรุงสาวัตถี กลับจากบิณฑบาตในเวลาปัจฉาภัตแล้ว ตรัสเรียกท่านพระอานนท์มาตรัสชวนว่า🤖 AI จับคู่
Then, after the meal, on his return from almsround, the Buddha addressed Ānanda,
อ้างอิงPTS 1.161 · สยามรัฐ 12.313
อายามานนฺท
เยน ปุพฺพาราโม มิคารมาตุ ปาสาโท เตนุปสงฺกมิสฺสาม ทิวาวิหารายาติ ฯ✎ ร่าง
“āyāmānanda, yena pubbārāmo migāramātupāsādo tenupasaṅkamissāma divāvihārāyā”ti.
ดูกรอานนท์ เราจะไปพักผ่อนกลางวันที่ปราสาทแห่งมิคารมารดา [นางวิสาขา] ที่บุพพาราม🤖 AI จับคู่
“Come, Ānanda, let’s go to the stilt longhouse of Migāra’s mother in the Eastern Monastery for the day’s meditation.”
เอวํ ภนฺเตติ โข อายสฺมา อานนฺโท ภควโต ปจฺจสฺโสสิ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi.
พระอานนท์ได้ทูลรับพระดำรัสแล้ว🤖 AI จับคู่
“Yes, sir,” Ānanda replied.
อถ โข
ภควา อายสฺมตา อานนฺเทน สทฺธึ เยน ปุพฺพาราโม มิคารมาตุ
ปาสาโท เตนุปสงฺกมิ ทิวาวิหาราย ฯ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā āyasmatā ānandena saddhiṁ yena pubbārāmo migāramātupāsādo tenupasaṅkami divāvihārāya.
พระผู้มีพระภาคกับท่านพระอานนท์ ได้เสด็จไปพักผ่อนกลางวันที่ปราสาทแห่งมิคารมารดาที่บุพพาราม🤖 AI จับคู่
So the Buddha went with Ānanda to the Eastern Monastery for the day’s meditation.
อถ โข ภควา สายณฺหสมยํ
ปฏิสลฺลานา วุฏฺฐิโต อายสฺมนฺตํ อานนฺทํ อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā sāyanhasamayaṁ paṭisallānā vuṭṭhito āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi:
ครั้นเวลาเย็นเสด็จออกจากที่พักผ่อนแล้ว ตรัสเรียกท่านพระอานนท์มาตรัสชวนว่า🤖 AI จับคู่
In the late afternoon the Buddha came out of retreat and addressed Ānanda,
อายามานนฺท
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. อริยปริเยสนสุตฺตนฺติ ทิสฺสติ ฯ
เยน ปุพฺพโกฏฺฐโก เตนุปสงฺกมิสฺสาม คตฺตานิ ปริสิญฺจิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
“āyāmānanda, yena pubbakoṭṭhako tenupasaṅkamissāma gattāni parisiñcitun”ti.
ดูกรอานนท์ เรามาไปสรงน้ำที่ท่าบุพพโกฏฐกะ🤖 AI จับคู่
“Come, Ānanda, let’s go to the eastern gate to bathe.”
เอวํ ภนฺเตติ โข อายสฺมา อานนฺโท ภควโต ปจฺจสฺโสสิ ฯ✎ ร่าง
“Evaṁ, bhante”ti kho āyasmā ānando bhagavato paccassosi.
พระอานนท์ได้ทูลรับพระดำรัสแล้ว🤖 AI จับคู่
“Yes, sir,” Ānanda replied.
อถ
โข ภควา อายสฺมตา อานนฺเทน สทฺธึ เยน ปุพฺพโกฏฺฐโก
เตนุปสงฺกมิ คตฺตานิ ปริสิญฺจิตุํ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā āyasmatā ānandena saddhiṁ yena pubbakoṭṭhako tenupasaṅkami gattāni parisiñcituṁ.
พระผู้มีพระภาคกับท่านพระอานนท์ได้เสด็จไปสรงน้ำที่ท่าบุพพโกฏฐกะ🤖 AI จับคู่
So the Buddha went with Ānanda to the eastern gate to bathe.
ปุพฺพโกฏฺฐเก คตฺตานิ ปริสิญฺจิตฺวา
ปจฺจุตฺตริตฺวา เอกจีวโร อฏฺฐาสิ คตฺตานิ ปุพฺพาปยมาโน ฯ✎ ร่าง
Pubbakoṭṭhake gattāni parisiñcitvā paccuttaritvā ekacīvaro aṭṭhāsi gattāni pubbāpayamāno.
สรงเสร็จแล้ว จึงกลับขึ้นมาทรงจีวรผืนเดียว ประทับยืนผึ่งพระองค์อยู่🤖 AI จับคู่
When he had bathed and emerged from the water he stood in one robe drying his limbs.
อถ โข อายสฺมา อานนฺโท ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho āyasmā ānando bhagavantaṁ etadavoca:
ท่านพระอานนท์กราบทูลว่า🤖 AI จับคู่
Then Ānanda said to the Buddha,
อยํ
ภนฺเต รมฺมกสฺส พฺราหฺมณสฺส อสฺสโม อวิทูเร✎ ร่าง
“ayaṁ, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo avidūre.
พระเจ้าข้า อาศรมของพราหมณ์ชื่อรัมมกะอยู่ไม่ไกล เป็นที่รื่นรมย์ น่าเลื่อมใส🤖 AI จับคู่
“Sir, the hermitage of the brahmin Rammaka is nearby.
รมณีโย ภนฺเต รมฺมกสฺส
พฺราหฺมณสฺส อสฺสโม✎ ร่าง
Ramaṇīyo, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo;
It’s so delightful,
ปาสาทิโก ภนฺเต รมฺมกสฺส พฺราหฺมณสฺส
อสฺสโม✎ ร่าง
pāsādiko, bhante, rammakassa brāhmaṇassa assamo.
so lovely.
สาธุ ภนฺเต ภควา เยน รมฺมกสฺส พฺราหฺมณสฺส
อสฺสโม เตนุปสงฺกมตุ อนุกมฺปํ อุปาทายาติ ฯ✎ ร่าง
Sādhu, bhante, bhagavā yena rammakassa brāhmaṇassa assamo tenupasaṅkamatu anukampaṁ upādāyā”ti.
ขอจงเสด็จไปที่นั้นเพื่อทรงอนุเคราะห์เถิด🤖 AI จับคู่
Please visit it out of sympathy.”
อธิวาเสสิ ภควา
ตุณฺหีภาเวน ฯ✎ ร่าง
Adhivāsesi bhagavā tuṇhībhāvena.
พระผู้มีพระภาคทรงรับโดยดุษณีภาพ🤖 AI จับคู่
The Buddha consented with silence.
อถ โข ภควา เยน รมฺมกสฺส พฺราหฺมณสฺส
อสฺสโม เตนุปสงฺกมิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā yena rammakassa brāhmaṇassa assamo tenupasaṅkami.
แล้วจึงเสด็จไปที่อาศรมของพราหมณ์ชื่อรัมมกะ🤖 AI จับคู่
He went to the brahmin Rammaka’s hermitage.
อ้างอิงสยามรัฐ 12.314 · ฉัฏฐสังคายนา 12.220 · พุทธชยันตี 10.396
เตน โข ปน สมเยน สมฺพหุลา ภิกฺขู
รมฺมกสฺส พฺราหฺมณสฺส อสฺสเม ธมฺมิยา กถาย สนฺนิสินฺนา
โหนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena sambahulā bhikkhū rammakassa brāhmaṇassa assame dhammiyā kathāya sannisinnā honti.
สมัยนั้น ภิกษุหลายรูปนั่งสนทนาธรรมีกถากันอยู่ที่นั้น🤖 AI จับคู่
Now at that time several mendicants were sitting together in the hermitage talking about the teaching.
อถ โข ภควา พหิทฺวารโกฏฺฐเก อฏฺฐาสิ กถาปริโยสานํ
อาคมยมาโน ฯ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā bahidvārakoṭṭhake aṭṭhāsi kathāpariyosānaṁ āgamayamāno.
พระผู้มีพระภาคจึงประทับยืนอยู่ที่ซุ้มประตูข้างนอก คอยให้ภิกษุเหล่านั้นสนทนากันจบ🤖 AI จับคู่
The Buddha stood outside the door waiting for the talk to end.