‹ กลับ
ปาสราสิสูตร
เล่ม ๑๒ — มัชฌิมนิกาย มูลปัณณาสก์ · ข้อ 322 · ม.มู. ๑๒/๕๓๘๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๒๒] ดูกรภิกษุทั้งหลาย ครั้งนั้น สหัมบดีพรหม ทราบความดำริของเรา จึงได้มี ความปริวิตกว่า โอ โลกจะฉิบหาย แหลกลาญเสียแล้วหนอ เพราะพระตถาคตอรหันตสัมมา- *สัมพุทธเจ้า มีพระทัยน้อมไปเพื่อความเป็นผู้ขวนขวายน้อย ไม่น้อมไปเพื่อทรงแสดงธรรม สหัมบดีพรหมจึงอันตรธานจากพรหมโลก มาปรากฏตัวตรงหน้าเรา คล้ายกับบุรุษผู้มีกำลัง เหยียดแขนที่งอออก หรืองอแขนที่เหยียดเข้า ฉะนั้น แล้วจึงเฉวียงผ้าอุตราสงค์ ประคองอัญชลี มาทางเรา กราบทูลดังนี้ว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ขอพระผู้มีพระภาคจงทรงแสดงธรรม ขอพระ- *สุคตจงทรงแสดงธรรม สัตว์ผู้มีกิเลสดุจธุลีที่ดวงตาน้อยเป็นปรกติมีอยู่ เพราะไม่ได้สดับธรรม สัตว์เหล่านั้นจึงเสื่อม ผู้ที่รู้ธรรมจักมีอยู่ ครั้นสหัมบดีพรหมกล่าวดังนี้แล้วจึงกล่าวคาถาประพันธ์ ต่อไปดังนี้ว่า แต่ก่อน ในแคว้นมคธ ได้ปรากฏมีธรรมที่ไม่บริสุทธิ์ ซึ่งชนพวกที่มีความ เศร้าหมองคิดไว้ ขอพระองค์จงทรงเปิดประตูอมฤตธรรม ขอสัตว์ทั้งหลาย จงได้สดับธรรมที่พระองค์ผู้ทรงหมดมลทินได้ตรัสรู้ ชนผู้อยู่บนยอดเขาศิลา พึงเห็นประชุมชนได้โดยรอบ ฉันใด ข้าแต่พระองค์ผู้มีพระปรีชา มีพระเนตร คือปัญญาโดยรอบ ขอพระองค์ผู้หมดโศก จงเสด็จขึ้นปราสาทคือพระปัญญาที่ สำเร็จด้วยธรรม ซึ่งเปรียบด้วยยอดเขาศิลาแล้ว จึงทรงตรวจดูประชุมชนผู้ระทม ด้วยความโศก ถูกชาติชราครอบงำ ฉันนั้น ข้าแต่พระองค์ผู้ทรงความเพียร ทรงชนะสงคราม ผู้นำหมู่สัตว์ ผู้หากิเลสมิได้ ขอพระองค์จงเสด็จเที่ยวไป โปรดสัตว์โลก ขอพระผู้มีพระภาคจงทรงแสดงธรรม ผู้รู้ตามจักมีอยู่.
เทียบรายประโยค (23 ประโยค) คำแปลไทย: 🤖 20
mn26:20.1 #
อถ โข ภิกฺขเว พฺรหฺมุโน สหมฺปติสฺส มม เจตสา เจโตปริวิตกฺกมญฺญาย เอตทโหสิ✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, brahmuno sahampatissa mama cetasā cetoparivitakkamaññāya etadahosi:
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ครั้งนั้น สหัมบดีพรหม ทราบความดำริของเรา จึงได้มีความปริวิตกว่า🤖 AI จับคู่
Then the divinity Sahampati, knowing my train of thought, thought,
mn26:20.2 #
นสฺสติ วต โภ โลโก วินสฺสติ วต โภ โลโก ยตฺร หิ นาม ตถาคตสฺส อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺส อปฺโปสฺสุกฺกตาย จิตฺตํ นมติ โน ธมฺมเทสนายาติ ฯ✎ ร่าง
‘nassati vata bho loko, vinassati vata bho loko, yatra hi nāma tathāgatassa arahato sammāsambuddhassa appossukkatāya cittaṁ namati, no dhammadesanāyā’ti.
โอ โลกจะฉิบหาย แหลกลาญเสียแล้วหนอ เพราะพระตถาคตอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า มีพระทัยน้อมไปเพื่อความเป็นผู้ขวนขวายน้อย ไม่น้อมไปเพื่อทรงแสดงธรรม🤖 AI จับคู่
‘Oh lord! The world will be lost, the world will perish! For the mind of the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha, inclines to remaining passive, not to teaching the Dhamma.’
mn26:20.3 #
อถ โข ภิกฺขเว พฺรหฺมา สหมฺปติ เสยฺยถาปิ นาม พลวา ปุริโส สมฺมิญฺชิตํ วา พาหํ ปสาเรยฺย ปสาริตํ วา พาหํ สมฺมิญฺเชยฺย เอวเมว ๑- โข ๒- พฺรหฺมโลเก อนฺตรหิโต มม ปุรโต ปาตุรโหสิ ฯ✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati—seyyathāpi nāma balavā puriso samiñjitaṁ vā bāhaṁ pasāreyya, pasāritaṁ vā bāhaṁ samiñjeyya; evameva—brahmaloke antarahito mama purato pāturahosi.
สหัมบดีพรหมจึงอันตรธานจากพรหมโลก มาปรากฏตัวตรงหน้าเรา คล้ายกับบุรุษผู้มีกำลังเหยียดแขนที่งอออก หรืองอแขนที่เหยียดเข้า ฉะนั้น🤖 AI จับคู่
Then, as easily as a strong person would extend or contract their arm, he vanished from the realm of divinity and reappeared in front of me.
mn26:20.4 #
อถ โข ภิกฺขเว พฺรหฺมา สหมฺปติ เอกํสํ อุตฺตราสงฺคํ กริตฺวา เยนาหํ เตนญฺชลิมฺปณาเมตฺวา มํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho, bhikkhave, brahmā sahampati ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yenāhaṁ tenañjaliṁ paṇāmetvā maṁ etadavoca:
แล้วจึงเฉวียงผ้าอุตราสงค์ ประคองอัญชลีมาทางเรา กราบทูลดังนี้ว่า🤖 AI จับคู่
He arranged his robe over one shoulder, raised his cupped palms toward me, and said,
mn26:20.5 #
เทเสตุ เม ภนฺเต ภควา ธมฺมํ @เชิงอรรถ: ๑ สี. ยุ. เอวเมวํ ฯ ๒ ม. ยุ. โขติ สทฺโท นตฺถิ ฯ เทเสตุ สุคโต ธมฺมํ✎ ร่าง
‘desetu, bhante, bhagavā dhammaṁ, desetu sugato dhammaṁ.
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ขอพระผู้มีพระภาคจงทรงแสดงธรรม ขอพระสุคตจงทรงแสดงธรรม🤖 AI จับคู่
‘Sir, let the Blessed One teach the Dhamma! Let the Holy One teach the Dhamma!
mn26:20.6 #
สนฺติ สตฺตา อปฺปรชกฺขชาติกา อสฺสวนตา ธมฺมสฺส ปริหายนฺติ✎ ร่าง
Santi sattā apparajakkhajātikā, assavanatā dhammassa parihāyanti.
สัตว์ผู้มีกิเลสดุจธุลีที่ดวงตาน้อยเป็นปรกติมีอยู่ เพราะไม่ได้สดับธรรมสัตว์เหล่านั้นจึงเสื่อม🤖 AI จับคู่
There are beings with little dust in their eyes. They’re in decline because they haven’t heard the teaching.
mn26:20.7 #
ภวิสฺสนฺติ ธมฺมสฺส อญฺญาตาโรติ ฯ✎ ร่าง
Bhavissanti dhammassa aññātāro’ti.
ผู้ที่รู้ธรรมจักมีอยู่🤖 AI จับคู่
There will be those who understand the teaching!’
mn26:20.8 #
อิทมโวจ ภิกฺขเว พฺรหฺมา สหมฺปติ✎ ร่าง
Idamavoca, bhikkhave, brahmā sahampati.
ครั้นสหัมบดีพรหมกล่าวดังนี้แล้วจึงกล่าวคาถาประพันธ์ต่อไปดังนี้ว่า🤖 AI จับคู่
That’s what the divinity Sahampati said.
mn26:20.9 #
อิทํ วตฺวาน อถาปรํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Idaṁ vatvā athāparaṁ etadavoca:
Then he went on to say:
mn26:20.10 #
ปาตุรโหสิ มคเธสุ ปุพฺเพ✎ ร่าง
‘Pāturahosi magadhesu pubbe,
แต่ก่อน ในแคว้นมคธ ได้ปรากฏมีธรรมที่ไม่บริสุทธิ์ ซึ่งชนพวกที่มีความเศร้าหมองคิดไว้🤖 AI จับคู่
‘Among the Magadhans there appeared in the past
mn26:20.11 #
ธมฺโม อสุทฺโธ สมเลหิ จินฺติโต✎ ร่าง
Dhammo asuddho samalehi cintito;
an impure teaching thought up by the stained.
mn26:20.12 #
อปาปุเรตํ อมตสฺส ทฺวารํ✎ ร่าง
Apāpuretaṁ amatassa dvāraṁ,
ขอพระองค์จงทรงเปิดประตูอมฤตธรรม🤖 AI จับคู่
Fling open the door to freedom from death!
mn26:20.13 #
สุณนฺตุ ธมฺมํ วิมเลนานุพุทฺธํ✎ ร่าง
Suṇantu dhammaṁ vimalenānubuddhaṁ.
ขอสัตว์ทั้งหลายจงได้สดับธรรมที่พระองค์ผู้ทรงหมดมลทินได้ตรัสรู้🤖 AI จับคู่
Let them hear the teaching the immaculate one discovered.
mn26:20.14 #
เสเล ยถา ปพฺพตมุทฺธนิฏฺฐิโต✎ ร่าง
Sele yathā pabbatamuddhaniṭṭhito,
ชนผู้อยู่บนยอดเขาศิลาพึงเห็นประชุมชนได้โดยรอบ ฉันใด🤖 AI จับคู่
Standing high on a rocky mountain,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 12.228
mn26:20.15 #
ยถาปิ ปสฺเส ชนตํ สมนฺตโต✎ ร่าง
Yathāpi passe janataṁ samantato;
you can see the people all around.
mn26:20.16 #
ตถูปมํ ธมฺมมยํ สุเมธ✎ ร่าง
Tathūpamaṁ dhammamayaṁ sumedha,
ข้าแต่พระองค์ผู้มีพระปรีชา มีพระเนตรคือปัญญาโดยรอบ🤖 AI จับคู่
In just the same way, All-seer, so intelligent,
mn26:20.17 #
ปาสาทมารุยฺห สมนฺตจกฺขุ✎ ร่าง
Pāsādamāruyha samantacakkhu;
ขอพระองค์ผู้หมดโศก จงเสด็จขึ้นปราสาทคือพระปัญญาที่สำเร็จด้วยธรรม🤖 AI จับคู่
having ascended the Temple of Truth,
mn26:20.18 #
โสกาวกิณฺณํ ๑- ชนตมเปตโสโก✎ ร่าง
Sokāvatiṇṇaṁ janatamapetasoko,
ซึ่งเปรียบด้วยยอดเขาศิลาแล้ว จึงทรงตรวจดู🤖 AI จับคู่
rid of sorrow, look upon the people
mn26:20.19 #
อเวกฺขสฺสุ ชาติชราภิภูตํ✎ ร่าง
Avekkhassu jātijarābhibhūtaṁ.
ประชุมชนผู้ระทมด้วยความโศก ถูกชาติชราครอบงำ ฉันนั้น🤖 AI จับคู่
swamped with sorrow, overcome by rebirth and old age.
mn26:20.20 #
อุฏฺเฐหิ วีร วิชิตสงฺคาม✎ ร่าง
Uṭṭhehi vīra vijitasaṅgāma,
ข้าแต่พระองค์ผู้ทรงความเพียร ทรงชนะสงคราม ผู้นำหมู่สัตว์ ผู้หากิเลสมิได้🤖 AI จับคู่
Rise, hero! Victor in battle, caravan leader,
อ้างอิงPTS 1.169
mn26:20.21 #
สตฺถวาห อนณ วิจร โลเก✎ ร่าง
Satthavāha aṇaṇa vicara loke;
ขอพระองค์จงเสด็จเที่ยวไปโปรดสัตว์โลก🤖 AI จับคู่
wander the world cleared of debt.
mn26:20.22 #
เทเสตุ ๒- ภควา ธมฺมํ✎ ร่าง
Desassu bhagavā dhammaṁ,
ขอพระผู้มีพระภาคจงทรงแสดงธรรม🤖 AI จับคู่
Let the Blessed One teach the Dhamma!
mn26:20.23 #
อญฺญาตาโร ภวิสฺสนฺตีติ ฯ✎ ร่าง
Aññātāro bhavissantī’ti.
ผู้รู้ตามจักมีอยู่🤖 AI จับคู่
There will be those who understand!’
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๒ — มัชฌิมนิกาย มูลปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน