เสยฺยถาปิ อาวุโส กฏฺฐญฺจ ปฏิจฺจ วลฺลิญฺจ ปฏิจฺจ
มตฺติกญฺจ ปฏิจฺจ ติณญฺจ ปฏิจฺจ อากาโส ปริวาริโต อคารนฺเตฺวว
สงฺขฺยํ คจฺฉติ✎ ร่าง
Seyyathāpi, āvuso, kaṭṭhañca paṭicca valliñca paṭicca tiṇañca paṭicca mattikañca paṭicca ākāso parivārito agārantveva saṅkhaṁ gacchati;
ดูกรท่านมีอายุทั้งหลาย อากาศอาศัยไม้และอาศัยเถาวัลย์ ดินเหนียวและหญ้าแวดล้อมแล้ว ย่อมถึงความนับว่า เป็นเรือนฉันใด🤖 AI จับคู่
When a space is enclosed by sticks, creepers, grass, and mud it becomes known as a ‘building’.
อ้างอิงสยามรัฐ 12.359 · ฉัฏฐสังคายนา 12.251 · พุทธชยันตี 10.460
เอวเมว โข อาวุโส อฏฺฐิญฺจ ปฏิจฺจ นฺหารุญฺจ
ปฏิจฺจ มํสญฺจ ปฏิจฺจ จมฺมญฺจ ปฏิจฺจ อากาโส ปริวาริโต
รูปนฺเตฺวว สงฺขฺยํ คจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
evameva kho, āvuso, aṭṭhiñca paṭicca nhāruñca paṭicca maṁsañca paṭicca cammañca paṭicca ākāso parivārito rūpantveva saṅkhaṁ gacchati.
ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย อากาศอาศัยกระดูกและอาศัยเอ็นเนื้อและหนังแวดล้อมแล้ว ย่อมถึงความนับว่า รูป ฉันนั้นเหมือนกันแล.🤖 AI จับคู่
In the same way, when a space is enclosed by bones, sinews, flesh, and skin it becomes known as a ‘form’.
อชฺฌตฺติกญฺเจ อาวุโส จกฺขุํ อปริภินฺนํ
โหติ พาหิรา จ รูปา น อาปาถํ อาคจฺฉนฺติ โน จ ตชฺโช
สมนฺนาหาโร โหติ เนว ตาว ตชฺชสฺส วิญฺญาณภาคสฺส ปาตุภาโว
โหติ ฯ✎ ร่าง
Ajjhattikañceva, āvuso, cakkhuṁ aparibhinnaṁ hoti, bāhirā ca rūpā na āpāthaṁ āgacchanti, no ca tajjo samannāhāro hoti, neva tāva tajjassa viññāṇabhāgassa pātubhāvo hoti.
ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย หากว่า จักษุอันเป็นไปในภายใน เป็นของไม่แตกทำลายแล้ว และรูปทั้งหลายอันเป็นภายนอกย่อมไม่มาสู่คลองจักษุ ทั้งความกำหนดอันเกิดแต่จักษุและรูปนั้นก็ไม่มี ความปรากฏแห่งส่วนแห่งวิญญาณอันเกิดแต่จักษุ และรูปนั้น ก็ยังมีไม่ได้ก่อน.🤖 AI จับคู่
Reverends, though the interior eye is intact, so long as exterior sights don’t come into range and there’s no corresponding engagement, there’s no manifestation of the corresponding type of consciousness.
อชฺฌตฺติกญฺจ อาวุโส จกฺขุํ อปริภินฺนํ โหติ พาหิรา
จ รูปา อาปาถํ อาคจฺฉนฺติ โน จ ตชฺโช สมนฺนาหาโร โหติ
เนว ตาว ตชฺชสฺส วิญฺญาณภาคสฺส ปาตุภาโว โหติ ฯ✎ ร่าง
Ajjhattikañceva, āvuso, cakkhuṁ aparibhinnaṁ hoti bāhirā ca rūpā āpāthaṁ āgacchanti, no ca tajjo samannāhāro hoti, neva tāva tajjassa viññāṇabhāgassa pātubhāvo hoti.
ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย หากว่า จักษุอันเป็นไปในภายใน เป็นของไม่แตกทำลายแล้ว และรูปทั้งหลายอันเป็นภายนอก ย่อมมาสู่คลองจักษุ แต่ความกำหนดอันเกิดแต่จักษุ และรูปนั้นไม่มี ความปรากฏแห่งส่วนแห่งวิญญาณอันเกิดแต่จักษุ และรูปนั้นก็ยังมีไม่ได้ก่อน.🤖 AI จับคู่
Though the interior eye is intact and exterior sights come into range, so long as there’s no corresponding engagement, there’s no manifestation of the corresponding type of consciousness.
ยโต จ โข
อาวุโส อชฺฌตฺติกญฺเจว จกฺขุํ อปริภินฺนํ โหติ พาหิรา จ รูปา
อาปาถํ อาคจฺฉนฺติ ตชฺโช จ สมนฺนาหาโร โหติ ฯ เอวํ
ตชฺชสฺส วิญฺญาณภาคสฺส ปาตุภาโว โหติ ฯ✎ ร่าง
Yato ca kho, āvuso, ajjhattikañceva cakkhuṁ aparibhinnaṁ hoti, bāhirā ca rūpā āpāthaṁ āgacchanti, tajjo ca samannāhāro hoti. Evaṁ tajjassa viññāṇabhāgassa pātubhāvo hoti.
ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย แต่ว่าในกาลใดแลจักษุอันเป็นไปในภายในเป็นของไม่แตกไม่ทำลายแล้ว และรูปทั้งหลายอันเป็นภายนอก ย่อมมาสู่คลองจักษุ ทั้งความกำหนดอันเกิดแต่จักษุและรูปก็ย่อมมีในกาลนั้น ความปรากฏแห่งส่วนแห่งวิญญาณอันเกิดแต่จักษุและรูปนั้น ย่อมมีได้ด้วยอาการอย่างนี้.🤖 AI จับคู่
But when the interior eye is intact and exterior sights come into range and there is corresponding engagement, there is the manifestation of the corresponding type of consciousness.
ยํ ตถาภูตสฺส รูปํ
ตํ รูปูปาทานกฺขนฺเธ สงฺคหํ คจฺฉติ ฯ ยา ตถาภูตสฺส เวทนา
สา เวทนูปาทานกฺขนฺเธ สงฺคหํ คจฺฉติ ฯ ยา ตถาภูตสฺส สญฺญา
สา สญฺญูปาทานกฺขนฺเธ สงฺคหํ คจฺฉติ ฯ เย ตถาภูตสฺส สงฺขารา
เต สงฺขารูปาทานกฺขนฺเธ สงฺคหํ คจฺฉนฺติ ฯ ยํ ตถาภูตสฺส วิญฺญาณํ
ตํ วิญฺญาณูปาทานกฺขนฺเธ สงฺคหํ คจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
Yaṁ tathābhūtassa rūpaṁ taṁ rūpupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, yā tathābhūtassa vedanā sā vedanupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, yā tathābhūtassa saññā sā saññupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, ye tathābhūtassa saṅkhārā te saṅkhārupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchanti, yaṁ tathābhūtassa viññāṇaṁ taṁ viññāṇupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati.
รูปแห่งสภาพที่เป็นแล้วอย่างนั้นอันใด รูปนั้น ย่อมถึงความสงเคราะห์ ในอุปาทานขันธ์ คือ รูป เวทนาแห่งสภาพที่เป็นแล้วอย่างนั้นอันใด เวทนานั้น ย่อมถึงความสงเคราะห์ในอุปาทานขันธ์คือ เวทนา สัญญาแห่งสภาพที่เป็นแล้วอย่างนั้นอันใด สัญญานั้น ย่อมถึงความสงเคราะห์ในอุปาทานขันธ์ คือ สัญญา สังขารแห่งสภาพที่เป็นแล้วอย่างนั้นเหล่าใด สังขารเหล่านั้น ย่อมถึงความสงเคราะห์ในอุปาทาน คือ สังขาร วิญญาณแห่งสภาพที่เป็นแล้วอย่างนั้นอันใด วิญญาณนั้น ย่อมถึงความสงเคราะห์ ในอุปาทานขันธ์ คือ วิญญาณ.🤖 AI จับคู่
The form produced in this way is included in the grasping aggregate of form. The feeling, perception, choices, and consciousness produced in this way are each included in the corresponding grasping aggregate.
โส เอวํ ปชานาติ✎ ร่าง
So evaṁ pajānāti:
ภิกษุนั้น ย่อมรู้ชัดอย่างนี้ว่า🤖 AI จับคู่
They understand:
อ้างอิงPTS 1.191
เอวํ กิริเมสํ ปญฺจนฺนํ อุปาทานกฺขนฺธานํ
สงฺคโห สนฺนิปาโต สมวาโย โหติ ฯ✎ ร่าง
‘evañhi kira imesaṁ pañcannaṁ upādānakkhandhānaṁ saṅgaho sannipāto samavāyo hoti.
ได้ยินว่า การสงเคราะห์ การประชุมพร้อม หมวดหมู่แห่งอุปาทานขันธ์ ๕ เหล่านี้ ย่อมมีได้ ด้วยประการอย่างนี้.🤖 AI จับคู่
‘So this is how there comes to be inclusion, gathering together, and assimilation into these five grasping aggregates.
วุตฺตํ โข ปเนตํ ภควตา✎ ร่าง
Vuttaṁ kho panetaṁ bhagavatā:
อนึ่ง พระผู้มีพระภาคได้ตรัสพระพุทธพจน์นี้ไว้ว่า🤖 AI จับคู่
But the Buddha has said:
โย
ปฏิจฺจสมุปฺปาทํ ปสฺสติ โส ธมฺมํ ปสฺสติ✎ ร่าง
“yo paṭiccasamuppādaṁ passati so dhammaṁ passati;
ผู้ใดเห็นปฏิจจสมุปบาท ผู้นั้นชื่อว่าเห็นธรรม🤖 AI จับคู่
“One who sees dependent origination sees the teaching.
โย ธมฺมํ ปสฺสติ โส
ปฏิจฺจสมุปฺปาทํ ปสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
yo dhammaṁ passati so paṭiccasamuppādaṁ passatī”ti.
ผู้ใดเห็นธรรม ผู้นั้นชื่อว่าเห็นปฏิจจสมุปบาท ดังนี้.🤖 AI จับคู่
One who sees the teaching sees dependent origination.”
ปฏิจฺจสมุปฺปนฺนา โข ปนิเม ยทิทํ
ปญฺจุปาทานกฺขนฺธา✎ ร่าง
Paṭiccasamuppannā kho panime yadidaṁ pañcupādānakkhandhā.
ก็อุปาทานขันธ์ ๕ เหล่านี้ใด อุปาทานขันธ์ ๕ เหล่านี้ชื่อว่า ปฏิจจสมุปปันนธรรมแล.🤖 AI จับคู่
And these five grasping aggregates are indeed dependently originated.
โย อิเมสุ ปญฺจสุ อุปาทานกฺขนฺเธสุ ฉนฺโท
อาลโย อนุนโย อชฺโฌสานํ โส ทุกฺขสมุทโย✎ ร่าง
Yo imesu pañcasu upādānakkhandhesu chando ālayo anunayo ajjhosānaṁ so dukkhasamudayo.
ความพอใจความอาลัย ความยินดี ความชื่นชอบ ในอุปาทานขันธ์ ๕ เหล่านี้อันใด อันนั้นชื่อว่าทุกขสมุทัย🤖 AI จับคู่
The desire, clinging, attraction, and attachment for these five grasping aggregates is the origin of suffering.
โย อิเมสุ ปญฺจสุ
อุปาทานกฺขนฺเธสุ ฉนฺทราควินโย ฉนฺทราคปฺปหานํ โส ทุกฺขนิโรโธติ ฯ✎ ร่าง
Yo imesu pañcasu upādānakkhandhesu chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ, so dukkhanirodho’ti.
การกำจัดความกำหนัดด้วยสามารถความพอใจ การละความกำหนัดด้วยสามารถความพอใจในอุปาทานขันธ์ ๕ เหล่านี้อันใด อันนั้นชื่อว่าทุกขนิโรธแล.🤖 AI จับคู่
Giving up and getting rid of desire and greed for these five grasping aggregates is the cessation of suffering.’
เอตฺตาวตาปิ โข อาวุโส ภิกฺขุโน พหุกตํ โหติ ฯ✎ ร่าง
Ettāvatāpi kho, āvuso, bhikkhuno bahukataṁ hoti.
ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ด้วยเหตุแม้มีประมาณเท่านี้แล. คำสอนของพระผู้มีพระภาคเจ้า เป็นอันภิกษุทำให้มากแล้ว.🤖 AI จับคู่
At this point, much has been done by that mendicant.
อชฺฌตฺติกญฺเจ อาวุโส โสตํ อปริภินฺนํ โหติ✎ ร่าง
Ajjhattikañceva, āvuso, sotaṁ aparibhinnaṁ hoti …pe…
ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย หากว่า โสตะอันเป็นไปในภายในเป็นของไม่แตกทำลายแล้ว ฯลฯ🤖 AI จับคู่
Though the ear …
อ้างอิงสยามรัฐ 12.360 · ฉัฏฐสังคายนา 12.252 · พุทธชยันตี 10.462
ฆานํ
อปริภินฺนํ โหติ✎ ร่าง
ghānaṁ aparibhinnaṁ hoti …
nose …
ชิวฺหา อปริภินฺนา โหติ✎ ร่าง
jivhā aparibhinnā hoti …
tongue …
กาโย อปริภินฺโน โหติ ...
อชฺฌตฺติโก เจ อาวุโส✎ ร่าง
kāyo aparibhinno hoti …
body …
มโน อปริภินฺโน โหติ พาหิรา จ ธมฺมา น อาปาถํ
อาคจฺฉนฺติ โน จ ตชฺโช สมนฺนาหาโร โหติ เนว ตาว
ตชฺชสฺส วิญฺญาณภาคสฺส ปาตุภาโว โหติ ฯ✎ ร่าง
mano aparibhinno hoti, bāhirā ca dhammā na āpāthaṁ āgacchanti no ca tajjo samannāhāro hoti, neva tāva tajjassa viññāṇabhāgassa pātubhāvo hoti.
ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย หากว่า มนะอันเป็นไปในภายใน เป็นของไม่แตกทำลายแล้ว และธรรมารมณ์ทั้งหลายอันเป็นภายนอก ย่อมไม่มาสู่คลอง ทั้งความกำหนดอันเกิดแต่มนะ และธรรมารมณ์นั้น ก็ไม่มี ความปรากฏแห่งส่วนแห่งวิญญาณอันเกิดแต่มนะและธรรมารมณ์นั้น ก็ยังมีไม่ได้ก่อน.🤖 AI จับคู่
mind is intact internally, so long as exterior ideas don’t come into range and there’s no corresponding engagement, there’s no manifestation of the corresponding type of consciousness.
อชฺฌตฺติโก เจ
อาวุโส มโน อปริภินฺโน โหติ พาหิรา จ ธมฺมา อาปาถํ
อาคจฺฉนฺติ โน จ ตชฺโช สมนฺนาหาโร โหติ เนว ตาว ตชฺชสฺส
วิญฺญาณภาคสฺส ปาตุภาโว โหติ ฯ✎ ร่าง
Ajjhattiko ceva, āvuso, mano aparibhinno hoti, bāhirā ca dhammā āpāthaṁ āgacchanti, no ca tajjo samannāhāro hoti, neva tāva tajjassa viññāṇabhāgassa pātubhāvo hoti.
ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย หากว่า มนะอันเป็นไปในภายใน เป็นของไม่แตกทำลายแล้ว และธรรมารมณ์ทั้งหลายอันเป็นภายนอก ย่อมมาสู่คลอง แต่ความกำหนดอันเกิดแต่มนะและธรรมารมณ์นั้นไม่มี ความปรากฏแห่งส่วนแห่งวิญญาณอันเกิดแต่มนะและธรรมารมณ์นั้น ก็ยังมีไม่ได้ก่อน.🤖 AI จับคู่
Though the mind is intact internally and exterior ideas come into range, so long as there’s no corresponding engagement, there’s no manifestation of the corresponding type of consciousness.
ยโต จ โข อาวุโส อชฺฌตฺติโก
เจว มโน อปริภินฺโน โหติ พาหิรา จ ธมฺมา อาปาถํ อาคจฺฉนฺติ
ตชฺโช จ สมนฺนาหาโร โหติ ฯ เอวํ ตชฺชสฺส วิญฺญาณภาคสฺส
ปาตุภาโว โหติ ฯ✎ ร่าง
Yato ca kho, āvuso, ajjhattiko ceva mano aparibhinno hoti, bāhirā ca dhammā āpāthaṁ āgacchanti, tajjo ca samannāhāro hoti, evaṁ tajjassa viññāṇabhāgassa pātubhāvo hoti.
ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย แต่ว่าในกาลใดแล มนะอันเป็นไปในภายในเป็นของไม่แตกทำลายแล้ว และธรรมารมณ์ทั้งหลายอันเป็นภายนอก ย่อมมาสู่คลอง ทั้งความกำหนดอันเกิดแต่มนะและธรรมารมณ์นั้น ก็ย่อมมี ในกาลนั้น ความปรากฏแห่งส่วนแห่งส่วนแห่งวิญญาณอันเกิดแต่มนะและธรรมารมณ์นั้น ย่อมมีได้ด้วยอาการอย่างนี้.🤖 AI จับคู่
But when the mind is intact internally and exterior ideas come into range and there is corresponding engagement, there is the manifestation of the corresponding type of consciousness.
ยํ ตถาภูตสฺส รูปํ ตํ รูปูปาทานกฺขนฺเธ
สงฺคหํ คจฺฉติ ฯ ยา ตถาภูตสฺส เวทนา สา เวทนูปาทานกฺขนฺเธ
สงฺคหํ คจฺฉติ ฯ ยา ตถาภูตสฺส สญฺญา สา สญฺญูปาทานกฺขนฺเธ
สงฺคหํ คจฺฉติ ฯ เย ตถาภูตสฺส สงฺขารา เต สงฺขารูปาทานกฺขนฺเธ
สงฺคหํ คจฺฉนฺติ ฯ ยํ ตถาภูตสฺส วิญฺญาณํ ตํ วิญฺญาณูปาทานกฺขนฺเธ
สงฺคหํ คจฺฉติ ฯ✎ ร่าง
Yaṁ tathābhūtassa rūpaṁ taṁ rūpupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, yā tathābhūtassa vedanā sā vedanupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, yā tathābhūtassa saññā sā saññupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati, ye tathābhūtassa saṅkhārā te saṅkhārupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchanti, yaṁ tathābhūtassa viññāṇaṁ taṁ viññāṇupādānakkhandhe saṅgahaṁ gacchati.
รูปแห่งสภาพที่เป็นแล้วอย่างนั้นอันใด รูปนั้น ย่อมถึงความสงเคราะห์ ในอุปาทานขันธ์คือรูป เวทนาแห่งสภาพที่เป็นแล้วอย่างนั้นอันใด เวทนานั้น ย่อมถึงความสงเคราะห์ ในอุปาทานขันธ์คือเวทนา สัญญาแห่งสภาพที่เป็นแล้วอย่างนั้นอันใด สัญญานั้น ย่อมถึงความสงเคราะห์ ในอุปาทานขันธ์คือสัญญา สังขารทั้งหลายแห่งสภาพที่เป็นแล้วอย่างนั้นเหล่าใด สังขารเหล่านั้น ย่อมถึงความสงเคราะห์ ในอุปาทานขันธ์คือสังขาร วิญญาณแห่งสภาพที่เป็นแล้วอย่างนั้นอันใด วิญญาณนั้น ย่อมถึงความสงเคราะห์ ในอุปาทานขันธ์คือวิญญาณ.🤖 AI จับคู่
The form produced in this way is included in the grasping aggregate of form. The feeling, perception, choices, and consciousness produced in this way are each included in the corresponding grasping aggregate.
โส เอวํ ปชานาติ✎ ร่าง
So evaṁ pajānāti:
ภิกษุนั้นย่อมรู้ชัดอย่างนี้ว่า🤖 AI จับคู่
They understand:
เอวํ กิริเมสํ ปญฺจนฺนํ อุปาทานกฺขนฺธานํ
สงฺคโห สนฺนิปาโต สมวาโย โหติ ฯ✎ ร่าง
‘evañhi kira imesaṁ pañcannaṁ upādānakkhandhānaṁ saṅgaho sannipāto samavāyo hoti.
ได้ยินว่า การสงเคราะห์ การประชุมพร้อม หมวดหมู่แห่งอุปาทานขันธ์ ๕ เหล่านี้ ย่อมมีได้ ด้วยประการอย่างนี้.🤖 AI จับคู่
‘So this is how there comes to be inclusion, gathering together, and assimilation into these five grasping aggregates.
วุตฺตํ โข ปเนตํ ภควตา✎ ร่าง
Vuttaṁ kho panetaṁ bhagavatā:
อนึ่ง พระผู้มีพระภาคได้ตรัสพระพุทธพจน์นี้ไว้ว่า🤖 AI จับคู่
But the Buddha has also said:
โย ปฏิจฺจสมุปฺปาทํ ปสฺสติ โส ธมฺมํ ปสฺสติ✎ ร่าง
“yo paṭiccasamuppādaṁ passati so dhammaṁ passati;
ผู้ใดเห็นปฏิจจสมุปบาท ผู้นั้นชื่อว่าเห็นธรรม🤖 AI จับคู่
“One who sees dependent origination sees the teaching.
โย ธมฺมํ ปสฺสติ
โส ปฏิจฺจสมุปฺปาทํ ปสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
yo dhammaṁ passati so paṭiccasamuppādaṁ passatī”ti.
ผู้ใดเห็นธรรม ผู้นั้นชื่อว่าเห็นปฏิจจสมุปบาท ดังนี้.🤖 AI จับคู่
One who sees the teaching sees dependent origination.”
ปฏิจฺจสมุปฺปนฺนา โข ปนิเม
ยทิทํ ปญฺจุปาทานกฺขนฺธา✎ ร่าง
Paṭiccasamuppannā kho panime yadidaṁ pañcupādānakkhandhā.
ก็อุปาทานขันธ์ ๕ เหล่านี้ใด อุปาทานขันธ์ ๕ เหล่านี้ ชื่อว่าปฏิจจสมุปปันนธรรมแล.🤖 AI จับคู่
And these five grasping aggregates are indeed dependently originated.
โย อิเมสุ ปญฺจสุ อุปาทานกฺขนฺเธสุ
ฉนฺโท อาลโย อนุนโย อชฺโฌสานํ โส ทุกฺขสมุทโย✎ ร่าง
Yo imesu pañcasu upādānakkhandhesu chando ālayo anunayo ajjhosānaṁ so dukkhasamudayo.
ความพอใจ ความอาลัย ความยินดี ความชื่นชอบ ในอุปาทานขันธ์ ๕ เหล่านี้อันใด อันนี้ชื่อว่าทุกขสมุทัย🤖 AI จับคู่
The desire, clinging, attraction, and attachment for these five grasping aggregates is the origin of suffering.
โย อิเมสุ
ปญฺจสุ อุปาทานกฺขนฺเธสุ ฉนฺทราควินโย ฉนฺทราคปฺปหานํ โส
ทุกฺขนิโรโธติ ฯ✎ ร่าง
Yo imesu pañcasu upādānakkhandhesu chandarāgavinayo chandarāgappahānaṁ so dukkhanirodho’ti.
การกำจัดความกำหนัดด้วยสามารถความพอใจ การละความกำหนัดด้วยสามารถความพอใจ ในอุปาทานขันธ์ ๕ เหล่านี้ อันใด อันนั้นชื่อว่าทุกขนิโรธแล.🤖 AI จับคู่
Giving up and getting rid of desire and greed for these five grasping aggregates is the cessation of suffering.’
เอตฺตาวตาปิ โข อาวุโส ภิกฺขุโน พหุกตํ โหตีติ ฯ✎ ร่าง
Ettāvatāpi kho, āvuso, bhikkhuno bahukataṁ hotī”ti.
ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ด้วยเหตุแม้มีประมาณเท่านี้แล คำสอนของพระผู้มีพระภาค เป็นอันภิกษุทำให้มากแล้ว.🤖 AI จับคู่
At this point, much has been done by that mendicant.”
อิทมโวจ อายสฺมา สารีปุตฺโต✎ ร่าง
Idamavoca āyasmā sāriputto.
ท่านพระสารีบุตร ได้กล่าวธรรมปริยายนี้แล้ว🤖 AI จับคู่
That’s what Venerable Sāriputta said.
อ้างอิงสยามรัฐ 12.361
อตฺตมนา เต ภิกฺขู อายสฺมโต
สารีปุตฺตสฺส ภาสิตํ อภินนฺทุนฺติ ฯ✎ ร่าง
Attamanā te bhikkhū āyasmato sāriputtassa bhāsitaṁ abhinandunti.
ภิกษุเหล่านั้น ชื่นชม ยินดีภาษิตของท่านพระสารีบุตรแล้วแล.🤖 AI จับคู่
Satisfied, the mendicants approved what Sāriputta said.
มหาหตฺถิปโทปมสุตฺตํ นิฏฺฐิตํ อฏฺฐมํ ฯ✎ ร่าง
Mahāhatthipadopamasuttaṁ niṭṭhitaṁ aṭṭhamaṁ.
—
So evaṁ pabbajito samāno lābhasakkārasilokaṁ abhinibbatteti.
When they’ve gone forth they generate possessions, honor, and popularity. …
—
So tāya sīlasampadāya attānukkaṁseti, paraṁ vambheti:
—
Majjhima Nikāya 29
Middle Discourses 29
มหาสาโรปมสุตฺต✎ ร่าง
Mahāsāropamasutta
The Longer Simile of the Heartwood
ํ✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงPTS 1.192 · สยามรัฐ 12.362 · ฉัฏฐสังคายนา 12.253