อถ โข ทีโฆ ปรชโน ยกฺโข เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ
อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ อฏฺฐาสิ ฯ เอกมนฺตํ
ฐิโต โข ทีโฆ ปรชโน ยกฺโข ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho dīgho parajano yakkho yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho dīgho parajano yakkho bhagavantaṁ etadavoca:
ลำดับนั้น ทีฆปรชนยักษ์ เข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ ครั้นแล้วถวายบังคมพระผู้มีพระภาค ได้ยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่ง แล้วได้กราบทูลพระผู้มีพระภาคว่า🤖 AI จับคู่
Then the native spirit Dīgha Parajana went up to the Buddha, bowed, stood to one side, and said to him,
อ้างอิงสยามรัฐ 12.394 · ฉัฏฐสังคายนา 12.274
ลาภา✎ ร่าง
“lābhā vata, bhante, vajjīnaṁ, suladdhalābhā vajjipajāya,
ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ เป็นลาภของชาววัชชี ประชาชนชาววัชชีได้ดีแล้ว🤖 AI จับคู่
“The Vajjis are lucky! The Vajjian people are so very lucky
—
yattha tathāgato viharati arahaṁ sammāsambuddho, ime ca tayo kulaputtā—
ในเหตุที่พระตถาคตอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า มาประทับอยู่🤖 AI จับคู่
that the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha stays there, as well as these three gentlemen,
—
Dīghassa parajanassa yakkhassa saddaṁ sutvā bhummā devā saddamanussāvesuṁ:
พวกภุมมเทวดาได้ฟังเสียงของทีฆปรชนยักษ์แล้วได้ประกาศ [ต่อไป] ว่า🤖 AI จับคู่
Hearing the cry of Dīgha Parajana, the earth gods raised the cry …
—
“lābhā vata, bho, vajjīnaṁ, suladdhalābhā vajjipajāya,
—
yattha tathāgato viharati arahaṁ sammāsambuddho, ime ca tayo kulaputtā—
—
āyasmā ca anuruddho, āyasmā ca nandiyo, āyasmā ca kimilo”ti.
—
Bhummānaṁ devānaṁ saddaṁ sutvā cātumahārājikā devā …pe…
พวกเทพชั้นจาตุมหาราช ได้ฟังเสียงของพวกภุมมเทวดาแล้วได้ประกาศ [ต่อไป] ...🤖 AI จับคู่
Hearing the cry of the earth gods, the gods of the four great kings …
—
tāvatiṁsā devā …pe…
พวกเทพชั้นดาวดึงส์ได้ฟังเสียงของพวกเทพชั้นจาตุมหาราชแล้วได้ประกาศ [ต่อไป] ...🤖 AI จับคู่
the gods of the thirty-three …
—
yāmā devā …pe…
พวกเทพชั้นยามาได้ฟังเสียงของพวกเทพชั้นดาวดึงส์แล้วได้ประกาศ [ต่อไป] ...🤖 AI จับคู่
the gods of Yama …
—
tusitā devā …pe…
พวกเทพชั้นดุสิตได้ฟังเสียงของพวกเทพชั้นยามาแล้วได้ประกาศ [ต่อไป] ...🤖 AI จับคู่
the joyful gods …
—
nimmānaratī devā …pe…
พวกเทพชั้นนิมมานรดีได้ฟังเสียงของพวกเทพชั้นดุสิตแล้วได้ประกาศ [ต่อไป] ...🤖 AI จับคู่
the gods who love to create …
—
paranimmitavasavattī devā …pe…
พวกเทพชั้นปรนิมมิตวสวัตดีได้ฟังเสียงของพวกเทพชั้นนิมมานรดีแล้วได้ประกาศ [ต่อไป] ...🤖 AI จับคู่
the gods who control what is created by others …
—
brahmakāyikā devā saddamanussāvesuṁ:
พวกเทพที่นับเข้าในจำพวกพรหม ได้ฟังเสียงของพวกเทพชั้นปรนิมมิตวสวัตดีแล้วได้ประกาศ [ต่อไป] ว่า🤖 AI จับคู่
the gods of the Divinity’s host raised the cry,
—
“lābhā vata, bho, vajjīnaṁ, suladdhalābhā vajjipajāya,
ท่านผู้เจริญทั้งหลาย เป็นลาภของชาววัชชี ประชาชนชาววัชชีได้ดีแล้ว🤖 AI จับคู่
“The Vajjis are lucky! The Vajjian people are so very lucky
—
yattha tathāgato viharati arahaṁ sammāsambuddho, ime ca tayo kulaputtā—
ในเหตุที่พระตถาคตอรหันตสัมมาสัมพุทธเจ้า มาประทับอยู่🤖 AI จับคู่
that the Realized One, the perfected one, the fully awakened Buddha stays there, as well as these three gentlemen,
—
āyasmā ca anuruddho, āyasmā ca nandiyo, āyasmā ca kimilo”ti.
และกุลบุตร ๓ ท่าน คือ ท่านพระอนุรุทธะ ท่านพระนันทิยะ และท่านพระกิมิละ มาพักอยู่🤖 AI จับคู่
the venerables Anuruddha, Nandiya, and Kimbila.”