เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว อาปานียกํโส วณฺณสมฺปนฺโน
คนฺธสมฺปนฺโน รสสมฺปนฺโน✎ ร่าง
Seyyathāpi, bhikkhave, āpānīyakaṁso vaṇṇasampanno gandhasampanno rasasampanno.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย เปรียบเหมือนภาชนะน้ำหวานอันน่าดื่ม ถึงพร้อมด้วยสี กลิ่น และรส แต่ระคนด้วยยาพิษ.🤖 AI จับคู่
Suppose there was a bronze goblet of beverage that had a nice color, aroma, and flavor.
โส จ โข วิเสน สํสฏฺโฐ ฯ✎ ร่าง
So ca kho visena saṁsaṭṭho.
แต่ระคนด้วยยาพิษ.🤖 AI จับคู่
But it was mixed with poison.
อถ ปุริโส
อาคจฺเฉยฺย ชีวิตุกาโม อมริตุกาโม สุขกาโม ทุกฺขปฏิกฺกูโล ฯ✎ ร่าง
Atha puriso āgaccheyya jīvitukāmo amaritukāmo sukhakāmo dukkhappaṭikūlo.
บุรุษที่รักชีวิต ไม่อยากตาย รักสุขเกลียดทุกข์ มาถึงเข้า.🤖 AI จับคู่
Then a man would come along who wants to live and doesn’t want to die, who wants to be happy and recoils from pain.
ตเมนํ เอวํ วเทยฺยุํ✎ ร่าง
Tamenaṁ evaṁ vadeyyuṁ:
ประชุมชนก็บอกเขาว่า ดูกรบุรุษผู้เจริญ🤖 AI จับคู่
They’d say to him:
อมฺโภ ปุริส อาปานียกํโส วณฺณสมฺปนฺโน
คนฺธสมฺปนฺโน รสสมฺปนฺโน✎ ร่าง
‘ambho purisa, ayaṁ āpānīyakaṁso vaṇṇasampanno gandhasampanno rasasampanno.
ภาชนะน้ำหวานอันน่าดื่ม ถึงพร้อมด้วยสี กลิ่น และรส แต่ละคนด้วยยาพิษ ถ้าท่านหวังจะดื่ม ก็ดื่มเถิด🤖 AI จับคู่
‘Here, my man, this bronze goblet of beverage has a nice color, aroma, and flavor.
โส จ โข วิเสน สํสฏฺโฐ✎ ร่าง
So ca kho visena saṁsaṭṭho,
แต่ละคนด้วยยาพิษ🤖 AI จับคู่
But it’s mixed with poison.
สเจ
อากงฺขสิ ปิว✎ ร่าง
sace ākaṅkhasi piva.
ถ้าท่านหวังจะดื่ม ก็ดื่มเถิด🤖 AI จับคู่
Drink it if you like.
ตสฺส ตํ ปิวโต หิ โข ฉาเทสฺสติ วณฺเณนปิ
คนฺเธนปิ รเสนปิ ปิวิตฺวา จ ปน มรณํ วา นิคฺคจฺฉสิ มรณมตฺตํ
วา ทุกฺขนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tassa te pivatohi kho chādessati vaṇṇenapi gandhenapi rasenapi, pivitvā ca pana maraṇaṁ vā nigacchasi maraṇamattaṁ vā dukkhan’ti.
ภาชนะน้ำหวานนั้น จักชอบใจแก่ท่านผู้ดื่ม ทั้งสี ทั้งกลิ่น ทั้งรส ครั้นท่านดื่มเข้าแล้วจักถึงตาย หรือจักถึงทุกข์ปางตาย🤖 AI จับคู่
If you drink it, the color, aroma, and flavor will be appetizing, but it will result in death or deadly pain.’
โส ตํ อปฺปฏิสงฺขาย ปิเวยฺย นปฺปฏินิสฺสชฺเชยฺย✎ ร่าง
So taṁ appaṭisaṅkhāya piveyya, nappaṭinissajjeyya.
บุรุษนั้นไม่พิจารณาภาชนะน้ำหวานนั้นแล้ว ดื่มมิได้วาง ก็ชอบใจทั้งสี ทั้งกลิ่น ทั้งรส ครั้นดื่มแล้ว พึงถึงตาย หรือพึงถึงทุกข์ปางตาย🤖 AI จับคู่
He wouldn’t put it down. Without reflection, he’d drink it.
ตสฺส ตํ ปิวโต หิ โข ฉาเทยฺย วณฺเณนปิ คนฺเธนปิ รเสนปิ
ปิวิตฺวา จ ปน มรณํ วา นิคฺคจฺเฉยฺย มรณมตฺตํ วา ทุกฺขํ✎ ร่าง
Tassa taṁ pivatohi kho chādeyya vaṇṇenapi gandhenapi rasenapi, pivitvā ca pana maraṇaṁ vā nigaccheyya maraṇamattaṁ vā dukkhaṁ.
แม้ฉันใด ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรากล่าวธรรมสมาทานนี้ ที่มีสุขในปัจจุบัน แต่มีทุกข์เป็นวิบากต่อไป ว่ามีอุปมาฉันนั้น.🤖 AI จับคู่
The color, aroma, and flavor would be appetizing, but it would result in death or deadly pain.
ตถูปมาหํ ภิกฺขเว อิมํ ธมฺมสมาทานํ วทามิ ยทิทํ ธมฺมสมาทานํ
ปจฺจุปฺปนฺนสุขํ อายตึ ทุกฺขวิปากํ ฯ✎ ร่าง
Tathūpamāhaṁ, bhikkhave, imaṁ dhammasamādānaṁ vadāmi, yamidaṁ dhammasamādānaṁ paccuppannasukhaṁ āyatiṁ dukkhavipākaṁ.
ดูกรภิกษุทั้งหลาย เรากล่าวธรรมสมาทานนี้ ที่มีสุขในปัจจุบัน แต่มีทุกข์เป็นวิบากต่อไป ว่ามีอุปมาฉันนั้น.🤖 AI จับคู่
This is comparable to the way of taking up practices that is pleasant now and results in future pain, I say.