ยโต โข ภิกฺขเว ภิกฺขุโน อภิชฺฌาวิสมโลโภ จิตฺตสฺส
อุปกฺกิเลโสติ อิติ วิทิตฺวา อภิชฺฌาวิสมโลโภ จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส
ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
Yato kho, bhikkhave, bhikkhuno ‘abhijjhāvisamalobho cittassa upakkileso’ti—iti viditvā abhijjhāvisamalobho cittassa upakkileso pahīno hoti,
ดูกรภิกษุทั้งหลาย ในกาลใดแล ภิกษุรู้ชัดว่า อภิชฌาวิสมโลภะ พยาบาท โกธะ อุปนาหะ มักขะ ปลาสะ อิสสา มัจฉริยะ มายา สาเฐยยะ ถัมภะ สารัมภะ มานะ อติมานะ มทะ ปมาทะ เป็นธรรมเครื่องเศร้าหมองของจิตด้วยประการฉะนี้แล้ว🤖 AI จับคู่
When they have understood these corruptions of the mind
อ้างอิงสยามรัฐ 12.67 · ฉัฏฐสังคายนา 12.48 · พุทธชยันตี 10.86
พฺยาปาโท จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘byāpādo cittassa upakkileso’ti—
ก็ละอภิชฌาวิสมโลภะ พยาบาท โกธะ อุปนาหะ มักขะ ปลาสะ อิสสา มัจฉริยะ มายา สาเฐยยะ ถัมภะ สารัมภะ มานะ อติมานะ มทะ ปมาทะ อันเป็นธรรมเครื่องเศร้าหมองของจิตเสียได้แล้ว🤖 AI จับคู่
for what they are, and have given them up,
อิติ วิทิตฺวา
พฺยาปาโท จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā byāpādo cittassa upakkileso pahīno hoti;
โกโธ จิตฺตสฺส
อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘kodho cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา โกโธ จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน
โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā kodho cittassa upakkileso pahīno hoti;
อุปนาโห จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘upanāho cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา อุปนาโห
จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā upanāho cittassa upakkileso pahīno hoti;
มกฺโข จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘makkho cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา มกฺโข จิตฺตสฺส
อุปกฺกิเลโส ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā makkho cittassa upakkileso pahīno hoti;
ปฬาโส จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘paḷāso cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา
ปฬาโส จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā paḷāso cittassa upakkileso pahīno hoti;
อิสฺสา จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘issā cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา อิสฺสา จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā issā cittassa upakkileso pahīno hoti;
มจฺฉริยํ จิตฺตสฺส
อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘macchariyaṁ cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา มจฺฉริยํ จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā macchariyaṁ cittassa upakkileso pahīno hoti;
มายา จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘māyā cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา มายา จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส
ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā māyā cittassa upakkileso pahīno hoti;
สาเฐยฺยํ จิตฺตสฺส
อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘sāṭheyyaṁ cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา สาเฐยฺยํ จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน
โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā sāṭheyyaṁ cittassa upakkileso pahīno hoti;
ถมฺโภ จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘thambho cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา ถมฺโภ จิตฺตสฺส
อุปกฺกิเลโส ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā thambho cittassa upakkileso pahīno hoti;
สารมฺโภ จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘sārambho cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา สารมฺโภ จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā sārambho cittassa upakkileso pahīno hoti;
มาโน
จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘māno cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา มาโน จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส
ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā māno cittassa upakkileso pahīno hoti;
อติมาโน จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘atimāno cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา
อติมาโน จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā atimāno cittassa upakkileso pahīno hoti;
มโท จิตฺตสฺส
อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘mado cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา มโท จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน
โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā mado cittassa upakkileso pahīno hoti;
ปมาโท จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโสติ✎ ร่าง
‘pamādo cittassa upakkileso’ti—
อิติ วิทิตฺวา ปมาโท
จิตฺตสฺส อุปกฺกิเลโส ปหีโน โหติ ฯ✎ ร่าง
iti viditvā pamādo cittassa upakkileso pahīno hoti.
โส พุทฺเธ อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคโต โหติ✎ ร่าง
So buddhe aveccappasādena samannāgato hoti:
ในกาลนั้น เธอเป็นผู้ประกอบด้วยความเลื่อมใสอันแน่วแน่ในพระพุทธเจ้าว่า🤖 AI จับคู่
they have experiential confidence in the Buddha:
อ้างอิงสยามรัฐ 12.68
อิติปิ
โส ภควา อรหํ สมฺมาสมฺพุทฺโธ วิชฺชาจรณสมฺปนฺโน สุคโต โลกวิทู
อนุตฺตโร ปุริสทมฺมสารถิ สตฺถา เทวมนุสฺสานํ พุทฺโธ ภควาติ ฯ✎ ร่าง
‘itipi so bhagavā arahaṁ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṁ buddho bhagavā’ti;
แม้เพราะเหตุนี้ๆ พระผู้มีพระภาคพระองค์นั้น เป็นพระอรหันต์ ตรัสรู้เองโดยชอบ ถึงพร้อมแล้วด้วยวิชชาและจรณะ เสด็จไปดีแล้ว ทรงรู้แจ้งโลก เป็นสารถีฝึกบุรุษที่ควรฝึกไม่มีผู้อื่นยิ่งกว่า เป็นศาสดาของเทวดาและมนุษย์ทั้งหลาย เป็นผู้เบิกบานแล้ว เป็นผู้จำแนกธรรม🤖 AI จับคู่
‘That Blessed One is perfected, a fully awakened Buddha, accomplished in knowledge and conduct, holy, knower of the world, supreme guide for those fit for training, teacher of gods and humans, awakened, blessed.’
ธมฺเม อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคโต โหติ✎ ร่าง
dhamme aveccappasādena samannāgato hoti:
เป็นผู้ประกอบด้วยความเลื่อมใสอันแน่วแน่ในพระธรรมว่า🤖 AI จับคู่
They have experiential confidence in the teaching:
สฺวากฺขาโต ภควตา
ธมฺโม สนฺทิฏฺฐิโก อกาลิโก เอหิปสฺสิโก โอปนยิโก ปจฺจตฺตํ เวทิตพฺโพ
วิญฺญูหีติ ฯ✎ ร่าง
‘svākkhāto bhagavatā dhammo sandiṭṭhiko akāliko ehipassiko opaneyyiko paccattaṁ veditabbo viññūhī’ti;
พระธรรมอันพระผู้มีพระภาคตรัสดีแล้ว อันบุคคลพึงเห็นเอง ไม่ประกอบด้วยกาล ควรเรียกให้มาดู ควรน้อมเข้ามาในตน อันวิญญูชนจะพึงรู้เฉพาะตน🤖 AI จับคู่
‘The teaching is well explained by the Buddha—apparent in the present life, immediately effective, inviting inspection, relevant, so that sensible people can know it for themselves.’
สงฺเฆ อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคโต โหติ✎ ร่าง
saṅghe aveccappasādena samannāgato hoti:
เป็นผู้ประกอบด้วยความเลื่อมใสอันแน่วแน่ในพระสงฆ์ว่า🤖 AI จับคู่
They have experiential confidence in the Saṅgha:
ส✎ ร่าง
sace pāṇaṁ na hiṁsasi;
nor harm any living creature,
—
Sace adinnaṁ nādiyasi,
nor steal anything not given,
ุปฏิปนฺโน
ภควโต สาวกสงฺโฆ อุชุปฏิปนฺโน ภควโต สาวกสงฺโฆ
ญายปฏิปนฺโน ภควโต สาวกสงฺโฆ สามีจิปฏิปนฺโน ภควโต
สาวกสงฺโฆ ยทิทํ จตฺตาริ ปุริสยุคานิ อฏฺฐ ปริสปุคฺคลา เอส
ภควโต สาวกสงฺโฆ อาหุเนยฺโย ปาหุเนยฺโย ทกฺขิเณยฺโย อญฺชลิกรณีโย
อนุตฺตรํ ปุญฺญกฺเขตฺตํ โลกสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
‘suppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ujuppaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, ñāyappaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, sāmīcippaṭipanno bhagavato sāvakasaṅgho, yadidaṁ cattāri purisayugāni, aṭṭha purisapuggalā. Esa bhagavato sāvakasaṅgho āhuneyyo pāhuneyyo dakkhiṇeyyo añjalikaraṇīyo, anuttaraṁ puññakkhettaṁ lokassā’ti.
พระสงฆ์สาวกของพระผู้มีพระภาคปฏิบัติดีแล้ว ปฏิบัติตรงแล้ว ปฏิบัติเป็นธรรม ปฏิบัติชอบยิ่ง คือ คู่บุรุษ ๔ บุรุษบุคคล ๘ พระสงฆ์สาวกของพระผู้มีพระภาคนั้น เป็นผู้ควรรับเครื่องสักการะ เป็นผู้ควรของต้อนรับ เป็นผู้ควรทักขิณา เป็นผู้ควรทำอัญชลี เป็นนาบุญของโลก ไม่มีนาบุญอื่นยิ่งกว่า🤖 AI จับคู่
‘The Saṅgha of the Buddha’s disciples is practicing the way that’s good, direct, systematic, and proper. It consists of the four pairs, the eight individual persons. This is the Saṅgha of the Buddha’s disciples that is worthy of offerings dedicated to the gods, worthy of hospitality, worthy of a religious donation, worthy of greeting with cupped palms, and is the supreme field of merit for the world.’
ยโตธิ โข ๑- ปนสฺส จตฺตํ
โหติ วนฺตํ มุตฺตํ ปหีนํ ปฏินิสฺสฏฺฐํ ฯ โส พุทฺเธ อเวจฺจปฺปสาเทน
สมนฺนาคโตมฺหีติ ลภติ อตฺถเวทํ ลภติ ธมฺมเวทํ ลภติ
ธมฺมูปสญฺหิตํ ปามุชฺชํ✎ ร่าง
Yathodhi kho panassa cattaṁ hoti vantaṁ muttaṁ pahīnaṁ paṭinissaṭṭhaṁ, so ‘buddhe aveccappasādena samannāgatomhī’ti labhati atthavedaṁ, labhati dhammavedaṁ, labhati dhammūpasaṁhitaṁ pāmojjaṁ.
ก็เพราะเหตุที่ส่วนแห่งกิเลสนั้นๆ อันภิกษุนั้นสละได้แล้ว คายแล้ว ปล่อยแล้ว ละเสียแล้ว สละคืนแล้ว เธอย่อมได้ความรู้แจ้งอรรถ ย่อมได้ความรู้แจ้งธรรม ย่อมได้ปราโมทย์อันประกอบด้วยธรรมว่า เราเป็นผู้ประกอบด้วยความเลื่อมใสอันแน่วแน่ในพระพุทธเจ้า🤖 AI จับคู่
When a mendicant has discarded, eliminated, released, given up, and relinquished to this extent, thinking, ‘I have experiential confidence in the Buddha …
อ้างอิงPTS 1.38 · พุทธชยันตี 10.88
ปมุทิตสฺส ปีติ ชายติ ปีติมนสฺส กาโย
ปสฺสมฺภติ ปสฺสทฺธกาโย สุขํ เวเทติ สุขิโน จิตฺตํ สมาธิยติ ฯ✎ ร่าง
Pamuditassa pīti jāyati, pītimanassa kāyo passambhati, passaddhakāyo sukhaṁ vedeti, sukhino cittaṁ samādhiyati;
ธมฺเม ฯเปฯ✎ ร่าง
‘dhamme …pe…
เราเป็นผู้ประกอบด้วยความเลื่อมใสอันแน่วแน่ในพระธรรม🤖 AI จับคู่
the teaching …
สงฺเฆ อเวจฺจปฺปสาเทน สมนฺนาคโตมฺหีติ
ลภติ อตฺถเวทํ ลภติ ธมฺมเวทํ ลภติ ธมฺมูปสญฺหิตํ ปามุชฺชํ✎ ร่าง
saṅghe aveccappasādena samannāgatomhī’ti labhati atthavedaṁ, labhati dhammavedaṁ, labhati dhammūpasaṁhitaṁ pāmojjaṁ;
เราเป็นผู้ประกอบด้วยความเลื่อมใสอันแน่วแน่ในพระสงฆ์🤖 AI จับคู่
the Saṅgha,’ they find inspiration in the meaning and the teaching, and find joy connected with the teaching.
ปมุทิตสฺส
ปีติ ชายติ ปีติมนสฺส กาโย ปสฺสมฺภติ ปสฺสทฺธกาโย สุขํ เวเทติ
สุขิโน จิตฺตํ สมาธิยติ ฯ✎ ร่าง
pamuditassa pīti jāyati, pītimanassa kāyo passambhati, passaddhakāyo sukhaṁ vedeti, sukhino cittaṁ samādhiyati.
ยโตธิ โข ปน เม จตฺตํ วนฺตํ มุตฺตํ
ปหีนํ ปฏินิสฺสฏฺฐนฺติ ลภติ อตฺถเวทํ ลภติ ธมฺมเวทํ ลภติ
ธมฺมูปสญฺหิตํ ปามุชฺชํ✎ ร่าง
‘Yathodhi kho pana me cattaṁ vantaṁ muttaṁ pahīnaṁ paṭinissaṭṭhan’ti labhati atthavedaṁ, labhati dhammavedaṁ, labhati dhammūpasaṁhitaṁ pāmojjaṁ;
และเพราะส่วนแห่งกิเลสนั้นๆ อันเราสละได้แล้ว คายแล้ว ปล่อยแล้ว ละเสียแล้ว สละคืนแล้ว ดังนี้🤖 AI จับคู่
Thinking: ‘I have discarded, eliminated, released, given up, and relinquished to this extent,’ they find inspiration in the meaning and the teaching, and find joy connected with the teaching.
ปมุทิตสฺส ปีติ ชายติ ปีติมนสฺส กาโย
ปสฺสมฺภติ ปสฺสทฺธกาโย สุขํ เวเทติ สุขิโน จิตฺตํ สมาธิยติ ฯ✎ ร่าง
pamuditassa pīti jāyati, pītimanassa kāyo passambhati, passaddhakāyo sukhaṁ vedeti, sukhino cittaṁ samādhiyati.
เมื่อปราโมทย์แล้ว ย่อมเกิดปีติ เมื่อมีปีติในใจ กายย่อมสงบ เธอมีกายสงบแล้ว ย่อมได้เสวยสุข เมื่อมีสุข จิตย่อมตั้งมั่น🤖 AI จับคู่
When they’re joyful, rapture springs up. When the mind is full of rapture, the body becomes tranquil. When the body is tranquil, they feel bliss. And when they’re blissful, the mind becomes immersed in samādhi.