ภควา เอตทโวจ✎ ร่าง
Bhagavā etadavoca:
The Buddha said this:
โลโภ ๒- โข วจฺฉ อกุสลํ อโลโภ
โข วจฺฉ ๓- กุสลํ✎ ร่าง
“Lobho kho, vaccha, akusalaṁ, alobho kusalaṁ;
“Greed is unskillful, contentment is skillful.
โทโส โข วจฺฉ อกุสลํ อโทโส โข วจฺฉ กุสลํ✎ ร่าง
doso kho, vaccha, akusalaṁ, adoso kusalaṁ;
Hate is unskillful, love is skillful.
โมโห โข วจฺฉ อกุสลํ อโมโห โข วจฺฉ กุสลํ✎ ร่าง
moho kho, vaccha, akusalaṁ, amoho kusalaṁ.
Delusion is unskillful, understanding is skillful.
อิติ โข วจฺฉ อิเม
ตโย ธมฺมา อกุสลา ตโย ธมฺมา กุสลา ฯ✎ ร่าง
Iti kho, vaccha, ime tayo dhammā akusalā, tayo dhammā kusalā.
So there are these three unskillful things and three that are skillful.
ปาณาติปาโต โข วจฺฉ อกุสลํ ปาณาติปาตา เวรมณี
กุสลํ✎ ร่าง
Pāṇātipāto kho, vaccha, akusalaṁ, pāṇātipātā veramaṇī kusalaṁ;
Killing living creatures, stealing, and sexual misconduct; speech that’s false, backbiting, harsh, or nonsensical; covetousness, ill will, and wrong view: these things are unskillful.
อ้างอิงPTS 1.490 · สยามรัฐ 13.251
อทินฺนาทานํ โข วจฺฉ อกุสลํ อทินฺนาทานา เวรมณี กุสลํ✎ ร่าง
adinnādānaṁ kho, vaccha, akusalaṁ, adinnādānā veramaṇī kusalaṁ;
Refraining from killing living creatures, stealing, and sexual misconduct; refraining from speech that’s false, backbiting, harsh, or nonsensical; contentment, kind-heartedness, and right view: these things are skillful.
กาเมสุมิจฺฉาจาโร โข วจฺฉ อกุสลํ กาเมสุมิจฺฉาจารา เวรมณี กุสลํ✎ ร่าง
kāmesumicchācāro kho, vaccha, akusalaṁ, kāmesumicchācārā veramaṇī kusalaṁ;
มุสาวาโท โข วจฺฉ อกุสลํ มุสาวาทา เวรมณี กุสลํ✎ ร่าง
musāvādo kho, vaccha, akusalaṁ, musāvādā veramaṇī kusalaṁ;
ปิสุณา
วาจา โข วจฺฉ อกุสลํ ปิสุณาย วาจาย เวรมณี กุสลํ✎ ร่าง
pisuṇā vācā kho, vaccha, akusalaṁ, pisuṇāya vācāya veramaṇī kusalaṁ;
ผรุสา
วาจา โข วจฺฉ อกุสลํ ผรุสาย วาจาย เวรมณี กุสลํ✎ ร่าง
pharusā vācā kho, vaccha, akusalaṁ, pharusāya vācāya veramaṇī kusalaṁ;
สมฺผปฺปลาโป โข วจฺฉ อกุสลํ สมฺผปฺปลาปา เวรมณี กุสลํ✎ ร่าง
samphappalāpo kho, vaccha, akusalaṁ, samphappalāpā veramaṇī kusalaṁ;
อภิชฺฌา โข วจฺฉ อกุสลํ อนภิชฺฌา กุสลํ✎ ร่าง
abhijjhā kho, vaccha, akusalaṁ, anabhijjhā kusalaṁ;
พฺยาปาโท โข
วจฺฉ อกุสลํ อพฺยาปาโท กุสลํ✎ ร่าง
byāpādo kho, vaccha, akusalaṁ, abyāpādo kusalaṁ;
มิจฺฉาทิฏฺฐิ โข วจฺฉ อกุสลํ
สมฺมาทิฏฺฐิ กุสลํ✎ ร่าง
micchādiṭṭhi kho, vaccha, akusalaṁ sammādiṭṭhi kusalaṁ.
อิติ โข วจฺฉ อิเม ทส ธมฺมา อกุสลา
ทส ธมฺมา กุสลา ฯ✎ ร่าง
Iti kho, vaccha, ime dasa dhammā akusalā, dasa dhammā kusalā.
So there are these ten unskillful things and ten that are skillful.
ยโต โข วจฺฉ ภิกฺขุโน ตณฺหา ปหีนา โหติ
อุจฺฉินฺนมูลา ตาลาวตฺถุกตา อนภาวงฺคตา อายตึ อนุปฺปาทธมฺมา
โหติ โส ภิกฺขุ อรหํ ขีณาสโว วุสิตวา ๑- กตกรณีโย โอหิตภาโร
อนุปฺปตฺตสทตฺโถ ปริกฺขีณภวสญฺโญชโน สมฺมทญฺญา วิมุตฺโตติ ฯ✎ ร่าง
Yato kho, vaccha, bhikkhuno taṇhā pahīnā hoti ucchinnamūlā tālāvatthukatā anabhāvaṅkatā āyatiṁ anuppādadhammā, so hoti bhikkhu arahaṁ khīṇāsavo vusitavā katakaraṇīyo ohitabhāro anuppattasadattho parikkhīṇabhavasaṁyojano sammadaññāvimutto”ti.
When a mendicant has given up craving so it is cut off at the root, made like a palm stump, obliterated, and unable to arise in the future, that mendicant is perfected. They’ve ended the defilements, completed the spiritual journey, done what had to be done, laid down the burden, achieved their heart’s goal, utterly ended the fetter of continued existence, and are rightly freed through enlightenment.”
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 13.168