กีว พหุกา ปน โภ อานนฺท อิมสฺมึ ธมฺมวินเย
นิยฺยาตาโรติ ฯ✎ ร่าง
“Kīvabahukā pana, bho ānanda, imasmiṁ dhammavinaye niyyātāro”ti?
“But Reverend Ānanda, in this teaching and training, how many are emancipated?”
อ้างอิงPTS 1.524 · สยามรัฐ 13.309 · พุทธชยันตี 11.330
น โข สนฺทก เอกํเยว สตํ น เทฺว สตานิ น
ตีณิ สตานิ น จตฺตาริ สตานิ น ปญฺจ สตานิ อถ โข ภิยฺโยว
เย อิมสฺมึ ธมฺมวินเย นิยฺยาตาโรติ ฯ✎ ร่าง
“Na kho, sandaka, ekaṁyeva sataṁ na dve satāni na tīṇi satāni na cattāri satāni na pañca satāni, atha kho bhiyyova ye imasmiṁ dhammavinaye niyyātāro”ti.
“There are not just one hundred who are emancipated, Sandaka, or two or three or four or five hundred, but many more than that in this teaching and training.”
อจฺฉริยํ โภ อานนฺท
อพฺภูตํ โภ อานนฺท✎ ร่าง
“Acchariyaṁ, bho ānanda, abbhutaṁ, bho ānanda.
“It’s incredible, worthy Ānanda, it’s amazing!
น จ นาม สธมฺโมกฺกํสนา ภวิสฺสติ
@เชิงอรรถ: ๑-๒ ยุ. นํ ฯ
น ปรธมฺมวมฺภนา อายตเน ว ๑- ธมฺมเทสนา ตาว พหุกา จ
นิยฺยาตาโร ปญฺญายิสฺสนฺติ✎ ร่าง
Na ca nāma sadhammokkaṁsanā bhavissati, na paradhammavambhanā, āyatane ca dhammadesanā tāva bahukā ca niyyātāro paññāyissanti.
Namely, that there’s no glorifying one’s own teaching and putting down the teaching of others. The Dhamma is taught in its own field, and so many emancipated are recognized.
อิเม ปนาชีวกา ปุตฺตมตาย ปุตฺตา
อตฺตานญฺเจว อุกฺกํเสนฺติ ปเร จ วมฺเภนฺติ ตโย เจว นิยฺยาตาโร
ปญฺญาเปนฺติ เสยฺยถีทํ✎ ร่าง
Ime panājīvakā puttamatāya puttā attānañceva ukkaṁsenti, pare ca vambhenti tayo ceva niyyātāro paññapenti, seyyathidaṁ—
But these Ājīvakas, sons of she whose sons are dead, glorify themselves and put others down. And they only recognize three who have been emancipated:
นนฺทํ วจฺฉํ กิสํ สงฺกิจฺจํ มกฺขลึ โคสาลนฺติ ฯ✎ ร่าง
nandaṁ vacchaṁ, kisaṁ saṅkiccaṁ, makkhaliṁ gosālan”ti.
Nanda Vaccha, Kisa Saṅkicca, and the bamboo-staffed ascetic Gosāla.”
อถ โข สนฺทโก ปริพฺพาชโก สกํ ปริสํ อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho sandako paribbājako sakaṁ parisaṁ āmantesi:
Then the wanderer Sandaka addressed his own assembly,
จรนฺตุ โภนฺโต
สมเณ โคตเม พฺรหฺมจริยวาโส✎ ร่าง
“carantu bhonto samaṇe gotame brahmacariyavāso.
“Go, good fellows. The spiritual life is lived under the ascetic Gotama.
นทานิ สุกรํ อเมฺหหิ ลาภสกฺการ-
สิโลเก ปริจฺจชิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
Na dāni sukaraṁ amhehi lābhasakkārasiloke pariccajitun”ti.
It’s not easy for me to forsake possessions, honor, or popularity now.”
อิติ หิทํ สนฺทโก ปริพฺพาชโก สกํ ปริสํ อุยฺโยเชสิ ภควติ
พฺรหฺมจริเยติ ฯ✎ ร่าง
Iti hidaṁ sandako paribbājako sakaṁ parisaṁ uyyojesi bhagavati brahmacariyeti.
And that’s how the wanderer Sandaka sent his own assembly to lead the spiritual life under the Buddha.
สนฺทกสุตฺตํ นิฏฺฐิตํ ฉฏฺฐํ ฯ✎ ร่าง
Sandakasuttaṁ niṭṭhitaṁ chaṭṭhaṁ.
ม✎ ร่าง
Majjhima Nikāya 77
Middle Discourses 77
หาสกุลุทายิสุตฺต✎ ร่าง
Mahāsakuludāyisutta
The Longer Discourse with Sakuludāyī
ํ✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงPTS 2.1 · สยามรัฐ 13.310 · ฉัฏฐสังคายนา 13.204 · พุทธชยันตี 11.332