‹ กลับ
เสขปฏิปทาสูตร
เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์ · ข้อ 35 · ม.ม. ๑๓/๔๘๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๕] ดูกรมหานาม คาถานั้น สนังกุมารพรหมขับดีแล้ว มิใช่ขับชั่ว กล่าวดีแล้ว มิใช่กล่าวชั่ว ประกอบด้วยประโยชน์ มิใช่ไม่ประกอบด้วยประโยชน์ พระผู้มีพระภาคทรงอนุมัติ แล้ว ลำดับนั้น พระผู้มีพระภาคเสด็จลุกขึ้นแล้ว ตรัสกะท่านพระอานนท์ว่า สาธุๆ อานนท์ เธอได้กล่าวเสขปฏิปทาแก่พวกเจ้าศากยะเมืองกบิลพัสดุ์ ดีแล. ท่านพระอานนท์ได้กล่าวภาษิตนี้จบลงแล้ว พระศาสดาทรงยินดี พวกเจ้าศากยะ เมือง กบิลพัสดุ์ ชื่นชม ยินดี ภาษิตของท่านพระอานนท์ ดังนี้แล.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
mn53:25.7 #
สา โข ปเนสา มหานาม พฺรหฺมุนา สนงฺกุมาเรน คาถา สุคีตา น ทุคฺคีตา สุภาสิตา น ทุพฺภาสิตา อตฺถสญฺหิตา โน อนตฺถสญฺหิตา อนุมตา ภควตาติ ฯ✎ ร่าง
Sā kho panesā, mahānāma, brahmunā sanaṅkumārena gāthā sugītā no duggītā, subhāsitā no dubbhāsitā, atthasaṁhitā no anatthasaṁhitā, anumatā bhagavatā”ti.
And that verse was well sung by the Divinity Sanaṅkumāra, not poorly sung; well spoken, not poorly spoken, beneficial, not harmful, and it was approved by the Buddha.”
mn53:26.1 #
อถ โข ภควา อุฏฺฐหิตฺวา อายสฺมนฺตํ อานนฺทํ อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā uṭṭhahitvā āyasmantaṁ ānandaṁ āmantesi:
Then the Buddha got up and said to Venerable Ānanda,
mn53:26.2 #
สาธุ สาธุ อานนฺท✎ ร่าง
“sādhu sādhu, ānanda,
“Good, good, Ānanda!
mn53:26.3 #
สาธุ โข ตฺวํ อานนฺท กาปิลวตฺถวานํ สกฺยานํ เสขปฏิปทํ อภาสีติ ฯ✎ ร่าง
sādhu kho tvaṁ, ānanda, kāpilavatthavānaṁ sakyānaṁ sekhaṁ pāṭipadaṁ abhāsī”ti.
It’s good that you spoke to the Sakyans of Kapilavatthu about the practicing trainee.”
mn53:26.4 #
อิทมโวจ อายสฺมา อานนฺโท✎ ร่าง
Idamavocāyasmā ānando.
This is what Venerable Ānanda said,
อ้างอิงPTS 1.359
mn53:26.5 #
สมนุญฺโญ สตฺถา อโหสิ✎ ร่าง
Samanuñño satthā ahosi.
and the teacher approved.
mn53:26.6 #
อตฺตมนา กาปิลวตฺถวา สกฺยา อายสฺมโต อานนฺทสฺส ภาสิตํ อภินนฺทุนฺติ ฯ✎ ร่าง
Attamanā kāpilavatthavā sakyā āyasmato ānandassa bhāsitaṁ abhinandunti.
Satisfied, the Sakyans of Kapilavatthu approved what Venerable Ānanda said.
mn53:26.7 #
เสขปฏิปทาสุตฺตํ ๒- นิฏฺฐิตํ ตติยํ ฯ✎ ร่าง
Sekhasuttaṁ niṭṭhitaṁ tatiyaṁ.
mn54:20.4 #
✎ ร่าง
‘bhogī vata bho puriso, evaṁ kira bhogino bhogāni bhuñjantī’ti.
‘This must be a wealthy man! For that’s how the wealthy enjoy their wealth.’
mn54:0.1 #
Majjhima Nikāya 54
Middle Discourses 54
mn54:0.2 #
ปตลิยสุตฺต✎ ร่าง
Potaliyasutta
With Potaliya the Householder
mn54:1.1 #
✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 13.33 · ฉัฏฐสังคายนา 13.24 · พุทธชยันตี 11.38
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน