ทสหิ โข อหํ ถปติ ธมฺเมหิ สมนฺนาคตํ ปุริสปุคฺคลํ
ปญฺญาเปมิ สมฺปนฺนกุสลํ ปรมกุสลํ อุตฺตมปฺปตฺติปตฺตํ สมณํ
อโยชฺฌํ ฯ✎ ร่าง
Dasahi kho ahaṁ, thapati, dhammehi samannāgataṁ purisapuggalaṁ paññapemi sampannakusalaṁ paramakusalaṁ uttamapattipattaṁ samaṇaṁ ayojjhaṁ.
When an individual person has ten qualities, chamberlain, I describe them as an invincible ascetic—accomplished in the skillful, excelling in the skillful, attained to the highest attainment.
อ้างอิงสยามรัฐ 13.346 · พุทธชยันตี 11.370
อิเม อกุสลา สีลา✎ ร่าง
Ime akusalā sīlā;
The following things must be understood, I say. ‘These are unskillful behaviors.’
ตมหํ ๑- ถปติ เวทิตพฺพนฺติ
วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิโตสมุฏฺฐานา อกุสลา สีลา✎ ร่าง
Itosamuṭṭhānā akusalā sīlā;
‘Unskillful behaviors stem from this.’
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ
วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิธ อกุสลา สีลา อปริเสสา นิรุชฺฌนฺติ✎ ร่าง
Idha akusalā sīlā aparisesā nirujjhanti;
‘Here unskillful behaviors cease without remainder.’
ตมหํ ถปติ
เวทิตพฺพนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
เอวํ ปฏิปนฺโน อกุสลานํ สีลานํ นิโรธาย
ปฏิปนฺโน โหติ✎ ร่าง
Evaṁ paṭipanno akusalānaṁ sīlānaṁ nirodhāya paṭipanno hoti;
‘Someone practicing like this is practicing for the cessation of unskillful behaviors.’
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิเม กุสลา สีลา✎ ร่าง
Ime kusalā sīlā;
‘These are skillful behaviors.’
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิโตสมุฏฺฐานา กุสลา สีลา✎ ร่าง
Itosamuṭṭhānā kusalā sīlā;
‘Skillful behaviors stem from this.’
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิธ กุสลา สีลา อปริเสสา นิรุชฺฌนฺติ✎ ร่าง
Idha kusalā sīlā aparisesā nirujjhanti;
‘Here skillful behaviors cease without remainder.’
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ
วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
เอวํ ปฏิปนฺโน กุสลานํ สีลานํ นิโรธาย ปฏิปนฺโน โหติ✎ ร่าง
Evaṁ paṭipanno kusalānaṁ sīlānaṁ nirodhāya paṭipanno hoti;
‘Someone practicing like this is practicing for the cessation of skillful behaviors.’
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิเม อกุสลา สงฺกปฺปา✎ ร่าง
Ime akusalā saṅkappā;
‘These are unskillful thoughts.’
อ้างอิงPTS 2.26 · ฉัฏฐสังคายนา 13.227
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ
วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิโตสมุฏฺฐานา อกุสลา สงฺกปฺปา✎ ร่าง
Itosamuṭṭhānā akusalā saṅkappā;
‘Unskillful thoughts stem from this.’
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ
วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิธ อกุสลา สงฺกปฺปา อปริเสสา นิรุชฺฌนฺติ✎ ร่าง
Idha akusalā saṅkappā aparisesā nirujjhanti;
‘Here unskillful thoughts cease without remainder.’
ตมหํ ถปติ
เวทิตพฺพนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
เอวํ ปฏิปนฺโน อกุสลานํ สงฺกปฺปานํ นิโรธาย
ปฏิปนฺโน โหติ✎ ร่าง
Evaṁ paṭipanno akusalānaṁ saṅkappānaṁ nirodhāya paṭipanno hoti;
‘Someone practicing like this is practicing for the cessation of unskillful thoughts.’
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิเม กุสลา สงฺกปฺปา✎ ร่าง
Ime kusalā saṅkappā;
‘These are skillful thoughts.’
อ้างอิงสยามรัฐ 13.347
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ
วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิโตสมุฏฺฐานา กุสลา สงฺกปฺปา✎ ร่าง
Itosamuṭṭhānā kusalā saṅkappā;
‘Skillful thoughts stem from this.’
ตมหํ
@เชิงอรรถ: ๑ สี อเนกวาเรสุ ตหนฺติ ปาโฐ ทิสฺสติ ฯ ๒ ยุ. อิเม อกุสลสีลา ตหนฺติ ทิสฺสนฺติ ฯ
ถปติ เวทิตพฺพนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
อิธ กุสลา สงฺกปฺปา อปริเสสา
นิรุชฺฌนฺติ✎ ร่าง
Idha kusalā saṅkappā aparisesā nirujjhanti;
‘Here skillful thoughts cease without remainder.’
ตมหํ ถปติ เวทิตพฺพนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.
เอวํ ปฏิปนฺโน
กุสลานํ สงฺกปฺปานํ นิโรธาย ปฏิปนฺโน โหติ✎ ร่าง
Evaṁ paṭipanno kusalānaṁ saṅkappānaṁ nirodhāya paṭipanno hoti;
‘Someone practicing like this is practicing for the cessation of skillful thoughts.’
ตมหํ ถปติ
เวทิตพฺพนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
tamahaṁ, thapati, veditabbanti vadāmi.