เอวํ วุตฺเต อานนฺท โชติปาโล มาณโว ฆฏิการํ
กุมฺภการํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Evaṁ vutte, ānanda, jotipālo māṇavo ghaṭikāraṁ kumbhakāraṁ etadavoca:
When he said this, Jotipāla said to him,
อลํ สมฺม ฆฏิการ✎ ร่าง
‘alaṁ, samma ghaṭikāra.
‘Enough, dear Ghaṭīkāra.
กึ ปน เตน มุณฺฑเกน
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. นิสินฺนโก ฯ ๒ ยุ. เวภฬิงฺเค ฯ
สมณเกน ทิฏฺเฐนาติ ฯ✎ ร่าง
Kiṁ pana tena muṇḍakena samaṇakena diṭṭhenā’ti?
What’s the use of seeing that shaveling, that fake ascetic?’
ทุติยมฺปิ โข อานนฺท ฯเปฯ✎ ร่าง
Dutiyampi kho, ānanda …pe…
For a second time …
ตติยมฺปิ
โข อานนฺท ฆฏิกาโร กุมฺภกาโร โชติปาลํ มาณวํ เอตทโวจ✎ ร่าง
tatiyampi kho, ānanda, ghaṭikāro kumbhakāro jotipālaṁ māṇavaṁ etadavoca:
and a third time, Ghaṭīkāra addressed Jotipāla,
อายาม สมฺม โชติปาล กสฺสปํ ภควนฺตํ อรหนฺตํ สมฺมาสมฺพุทฺธํ
ทสฺสนาย อุปสงฺกมิสฺสาม✎ ร่าง
‘āyāma, samma jotipāla, kassapaṁ bhagavantaṁ arahantaṁ sammāsambuddhaṁ dassanāya upasaṅkamissāma.
‘Come, dear Jotipāla, let’s go to see the Blessed One Kassapa, the perfected one, the fully awakened Buddha.
สาธุสมฺมตญฺหิ เม ตสฺส ภควโต
ทสฺสนํ อรหโต สมฺมาสมฺพุทฺธสฺสาติ ฯ✎ ร่าง
Sādhusammatañhi me tassa bhagavato dassanaṁ arahato sammāsambuddhassā’ti.
For I deem it holy to see that Blessed One.’
ตติยมฺปิ โข อานนฺท
โชติปาโล มาณโว ฆฏิการํ กุมฺภการํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tatiyampi kho, ānanda, jotipālo māṇavo ghaṭikāraṁ kumbhakāraṁ etadavoca:
For a third time, Jotipāla said to him,
อลํ สมฺม
ฆฏิการ✎ ร่าง
‘alaṁ, samma ghaṭikāra.
‘Enough, dear Ghaṭīkāra.
กึ ปน เตน มุณฺฑเกน สมณเกน ทิฏฺเฐนาติ ฯ✎ ร่าง
Kiṁ pana tena muṇḍakena samaṇakena diṭṭhenā’ti?
What’s the use of seeing that shaveling, that fake ascetic?’
เตนหิ สมฺม โชติปาล โสตฺติสินานํ ๑- อาทาย นทึ คมิสฺสาม
สินายิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘Tena hi, samma jotipāla, sottisināniṁ ādāya nadiṁ gamissāma sināyitun’ti.
‘Well then, dear Jotipāla, let’s take some bathing cleanser and go to the river to bathe.’
เอวํ สมฺมาติ โข อานนฺท โชติปาโล มาณโว
ฆฏิการสฺส กุมฺภการสฺส ปจฺจสฺโสสิ ฯ✎ ร่าง
‘Evaṁ, sammā’ti kho, ānanda, jotipālo māṇavo ghaṭikārassa kumbhakārassa paccassosi.
‘Yes, dear,’ replied Jotipāla.