‹ กลับ
ชีวกสูตร
เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์ · ข้อ 57 · ม.ม. ๑๓/๙๕๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๗] พ. ดูกรชีวก ชนใดกล่าวอย่างนี้ว่า ชนทั้งหลายย่อมฆ่าสัตว์เจาะจงพระสมณโคดม พระสมณโคดมทรงทราบข้อนั้นอยู่ ก็ยังเสวยเนื้อสัตว์ที่เขาทำเฉพาะตน อาศัยตนทำ ดังนี้ ชนเหล่านั้นจะชื่อว่ากล่าวตรงกับที่เรากล่าวหามิได้ ชื่อว่ากล่าวตู่เราด้วยคำอันไม่เป็นจริง ดูกรชีวก เรากล่าวเนื้อว่า ไม่ควรเป็นของบริโภคด้วยเหตุ ๓ ประการ คือ เนื้อที่ตนเห็น เนื้อที่ตนได้ยิน เนื้อที่ตนรังเกียจ ดูกรชีวก เรากล่าวเนื้อว่าเป็นของไม่ควรบริโภคด้วยเหตุ ๓ ประการ นี้แล ดูกรชีวก เรากล่าวเนื้อว่า เป็นของควรบริโภคด้วยเหตุ ๓ ประการ คือ เนื้อที่ตนไม่ได้เห็น เนื้อที่ตนไม่ได้ยิน เนื้อที่ตนไม่ได้รังเกียจ ดูกรชีวก เรากล่าวเนื้อว่า เป็นของควรบริโภค ด้วยเหตุ ๓ ประการนี้แล.
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
mn55:4.1 #
เย เต ชีวก เอวมาหํสุ สมณํ โคตมํ อุทฺทิสฺส ปาณํ อารภนฺติ ตํ สมโณ โคตโม ชานํ อุทฺทิสฺส กตํ มํสํ ปริภุญฺชติ ปฏิจฺจ กมฺมนฺติ น เม เต วุตฺตวาทิโน ๓- อพฺภาจิกฺขนฺติ จ ๔- มํ เต อสตา อภูเตน✎ ร่าง
“Ye te, jīvaka, evamāhaṁsu: ‘samaṇaṁ gotamaṁ uddissa pāṇaṁ ārabhanti, taṁ samaṇo gotamo jānaṁ uddissakataṁ maṁsaṁ paribhuñjati paṭiccakamman’ti na me te vuttavādino, abbhācikkhanti ca maṁ te asatā abhūtena.
“Jīvaka, those who say this do not repeat what I have said. They misrepresent me with what is false and untrue.
อ้างอิงPTS 1.369 · สยามรัฐ 13.49
mn55:5.1 #
ตีหิ โข อหํ ชีวก ฐาเนหิ มํสํ อปฺปริโภคนฺติ วทามิ✎ ร่าง
Tīhi kho ahaṁ, jīvaka, ṭhānehi maṁsaṁ aparibhoganti vadāmi.
In three cases I say that meat may not be eaten:
mn55:5.2 #
ทิฏฺฐํ สุตํ ปริสงฺกิตํ✎ ร่าง
Diṭṭhaṁ, sutaṁ, parisaṅkitaṁ—
it’s seen, heard, or suspected.
mn55:5.3 #
อิเมหิ โข อหํ @เชิงอรรถ: ๑ ม. เย เต ภควนฺตํ ฯ ๒ ยุ คารยฺหํ ฐานนฺติ ทิสฺสติ ฯ ๓ โป. วุตฺตวาทิโน@อสตา อภูเตน อพฺภาจิกฺขนฺติ ตีหิ โข ... ฯ จ มํ เต-ติ ตโย ปาฐา น ทิสฺสนฺติ ฯ@๔ ม. ยุ. จ ปน มนฺเต ฯ ชีวก ตีหิ ฐาเนหิ มํสํ อปฺปริโภคนฺติ วทามิ✎ ร่าง
imehi kho ahaṁ, jīvaka, tīhi ṭhānehi maṁsaṁ aparibhoganti vadāmi.
These are three cases in which meat may not be eaten.
mn55:5.4 #
ตีหิ โข อหํ ชีวก ฐาเนหิ มํสํ ปริโภคนฺติ วทามิ✎ ร่าง
Tīhi kho ahaṁ, jīvaka, ṭhānehi maṁsaṁ paribhoganti vadāmi.
In three cases I say that meat may be eaten:
mn55:5.5 #
อทิฏฺฐํ อสุตํ อปริสงฺกิตํ✎ ร่าง
Adiṭṭhaṁ, asutaṁ, aparisaṅkitaṁ—
it’s not seen, heard, or suspected.
mn55:5.6 #
อิเมหิ โข อหํ ชีวก ตีหิ ฐาเนหิ มํสํ ปริโภคนฺติ วทามิ ฯ✎ ร่าง
imehi kho ahaṁ, jīvaka, tīhi ṭhānehi maṁsaṁ paribhoganti vadāmi.
These are three cases in which meat may be eaten.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน