‹ กลับ
ธรรมเจติยสูตร
เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์ · ข้อ 570 · ม.ม. ๑๓/๘๗๘๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๗๐] ครั้งนั้นแล เมื่อพระเจ้าปเสนทิโกศลเสด็จไปแล้วไม่นาน พระผู้มีพระภาค ตรัสเรียกภิกษุทั้งหลายมาตรัสว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย พระเจ้าปเสนทิโกศลพระองค์นี้ ตรัส ธรรมเจดีย์ คือพระวาจาเคารพธรรม ทรงลุกจากที่ประทับนั่งแล้วเสด็จหลีกไป ดูกรภิกษุทั้งหลาย เธอทั้งหลายจงเรียนธรรมเจดีย์นี้ไว้ จงทรงจำธรรมเจดีย์นี้ไว้ ดูกรภิกษุทั้งหลาย ธรรมเจดีย์ ประกอบด้วยประโยชน์ เป็นอาทิพรหมจรรย์. พระผู้มีพระภาคได้ตรัสพระพุทธพจน์นี้แล้ว ภิกษุเหล่านั้นพากันชื่นชม ยินดีพระภาษิต ของพระผู้มีพระภาค ฉะนี้แล.
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
mn89:21.1 #
อถ โข ภควา อจิรปกฺกนฺตสฺส รญฺโญ ปเสนทิสฺส โกสลสฺส ภิกฺขู อามนฺเตสิ✎ ร่าง
Atha kho bhagavā acirapakkantassa rañño pasenadissa kosalassa bhikkhū āmantesi:
Soon after the king had left, the Buddha addressed the mendicants:
อ้างอิงPTS 2.125 · สยามรัฐ 13.516 · พุทธชยันตี 11.560
mn89:21.2 #
เอโส ภิกฺขเว ราชา ปเสนทิ โกสโล @เชิงอรรถ: ๑ ยุ. สญฺชานนฺตีติ ฯ ๒ ยุ. อยมฺปิ โข เม ฯ ๓ ยุ. สพฺพตฺถ โกสลโกติ ทิสฺสติ ฯ@๔ ยุ. โขสทฺโท นตฺถิ ฯ ๕ ยุ. อิติสทฺโท นตฺถิ ฯ ธมฺมเจติยานิ ภาสิตฺวา อุฏฺฐายาสนา ปกฺกนฺโต✎ ร่าง
“eso, bhikkhave, rājā pasenadi kosalo dhammacetiyāni bhāsitvā uṭṭhāyāsanā pakkanto.
“Mendicants, before he got up and left, King Pasenadi spoke shrines to the teaching.
mn89:21.3 #
อุคฺคณฺหถ ภิกฺขเว ธมฺมเจติยานิ✎ ร่าง
Uggaṇhatha, bhikkhave, dhammacetiyāni;
Learn these shrines to the teaching!
mn89:21.4 #
ปริยาปุณาถ ภิกฺขเว ธมฺมเจติยานิ✎ ร่าง
pariyāpuṇātha, bhikkhave, dhammacetiyāni;
Memorize these shrines to the teaching!
mn89:21.5 #
ธาเรถ ภิกฺขเว ธมฺมเจติยานิ✎ ร่าง
dhāretha, bhikkhave, dhammacetiyāni.
Remember these shrines to the teaching!
mn89:21.6 #
อตฺถสญฺหิตานิ ภิกฺขเว ธมฺมเจติยานิ อาทิพฺรหฺมจริยกานีติ ฯ✎ ร่าง
Atthasaṁhitāni, bhikkhave, dhammacetiyāni ādibrahmacariyakānī”ti.
These shrines to the teaching are beneficial and relate to the fundamentals of the spiritual life.”
mn89:21.7 #
อิทมโวจ ภควา✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
mn89:21.8 #
อตฺตมนา เต ภิกฺขู ภควโต ภาสิตํ อภินนฺทุนฺติ ฯ✎ ร่าง
Attamanā te bhikkhū bhagavato bhāsitaṁ abhinandunti.
Satisfied, the mendicants approved what the Buddha said.
mn89:21.9 #
ธมฺมเจติยสุตฺตํ นิฏฺฐิตํ นวมํ ฯ✎ ร่าง
Dhammacetiyasuttaṁ niṭṭhitaṁ navamaṁ.
mn90:0.1 #
Majjhima Nikāya 90
Middle Discourses 90
mn90:0.2 #
กณฺณกตฺถลสุตฺต✎ ร่าง
Kaṇṇakatthalasutta
At Kaṇṇakatthala
mn90:1.1 #
✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 13.517 · ฉัฏฐสังคายนา 13.334 · พุทธชยันตี 11.562
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๓ — มัชฌิมนิกาย มัชฌิมปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน