เตน โข ปน สมเยน นานาเวรชฺชกานํ พฺราหฺมณานํ
ปญฺจมตฺตานิ พฺราหฺมณสตานิ โอปาสาเท ปฏิวสนฺติ เกนจิเทว
กรณีเยน ฯ✎ ร่าง
Tena kho pana samayena nānāverajjakānaṁ brāhmaṇānaṁ pañcamattāni brāhmaṇasatāni opāsāde paṭivasanti kenacideva karaṇīyena.
Now at that time around five hundred brahmins from abroad were residing in Opāsāda on some business.
อ้างอิงPTS 2.166 · สยามรัฐ 13.594 · ฉัฏฐสังคายนา 13.385
อสฺโสสุํ โข เต พฺราหฺมณา✎ ร่าง
Assosuṁ kho te brāhmaṇā:
They heard that
จงฺกี กิร พฺราหฺมโณ
สมณํ โคตมํ ทสฺสนาย อุปสงฺกมิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
“caṅkī kira brāhmaṇo samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasaṅkamissatī”ti.
the brahmin Caṅkī was going to see the ascetic Gotama.
อถ ๒- เต พฺราหฺมณา
เยน จงฺกี พฺราหฺมโณ เตนุปสงฺกมึสุ อุปสงฺกมิตฺวา จงฺกึ พฺราหฺมณํ
เอตทโวจุํ✎ ร่าง
Atha kho te brāhmaṇā yena caṅkī brāhmaṇo tenupasaṅkamiṁsu; upasaṅkamitvā caṅkiṁ brāhmaṇaṁ etadavocuṁ:
They approached Caṅkī and said to him,
สจฺจํ กิร ภวํ จงฺกี สมณํ โคตมํ ทสฺสนาย อุปสงฺกมิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
“saccaṁ kira bhavaṁ caṅkī samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasaṅkamissatī”ti?
“Is it really true that you are going to see the ascetic Gotama?”
เอวํ โข ๓- โภ โหติ✎ ร่าง
“Evaṁ kho me, bho, hoti:
“Yes, gentlemen, it is true.”
อหํปิ สมณํ โคตมํ ทสฺสนาย อุปสงฺกมิสฺสามีติ ฯ✎ ร่าง
‘ahaṁ samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasaṅkamissāmī’”ti.
มา ภวํ จงฺกี สมณํ โคตมํ ทสฺสนาย อุปสงฺกมิ✎ ร่าง
“Mā bhavaṁ caṅkī samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasaṅkami.
“Please don’t!
น อรหติ
ภวํ จงฺกี สมณํ โคตมํ ทสฺสนาย อุปสงฺกมิตุํ✎ ร่าง
Na arahati bhavaṁ caṅkī samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasaṅkamituṁ;
It’s not appropriate for you to go to see the ascetic Gotama;
สมโณ เตฺวว โคตโม อรหติ
ภวนฺตํ จงฺกึ ทสฺสนาย อุปสงฺกมิตุํ✎ ร่าง
samaṇotveva gotamo arahati bhavantaṁ caṅkiṁ dassanāya upasaṅkamituṁ.
it’s appropriate that he comes to see you.
ภวญฺหิ จงฺกี อุภโตสุชาโต มาติโต
จ ปิติโต จ สํสุทฺธคหณิโก ยาว สตฺตมา ปิตามหยุคา อกฺขิตฺโต
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. โอปสาทเก ฯ ๒ ยุ. อถ โข เต ฯ ๓ ยุ. เอวํ โข เม ฯ
อนุปกฺกุฏฺโฐ ชาติวาเทน✎ ร่าง
Bhavañhi caṅkī ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena.
You are well born on both your mother’s and father’s side, stemming from a clean vessel, with irrefutable and impeccable genealogy back to the seventh paternal generation.
ยมฺปิ ภวํ จงฺกี อุภโตสุชาโต มาติโต
จ ปิติโต จ สํสุทฺธคหณิโก ยาว สตฺตมา ปิตามหยุคา อกฺขิตฺโต
อนุปกฺกุฏฺโฐ ชาติวาเทน อิมินาปงฺเคน น อรหติ ภวํ จงฺกี
สมณํ โคตมํ ทสฺสนาย อุปสงฺกมิตุํ✎ ร่าง
Yampi bhavaṁ caṅkī ubhato sujāto mātito ca pitito ca saṁsuddhagahaṇiko yāva sattamā pitāmahayugā akkhitto anupakkuṭṭho jātivādena, imināpaṅgena na arahati bhavaṁ caṅkī samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasaṅkamituṁ;
For this reason it’s not appropriate for you to go to see the ascetic Gotama;
สมโณ เตฺวว โคตโม
อรหติ ภวนฺตํ จงฺกึ ทสฺสนาย อุปสงฺกมิตุํ✎ ร่าง
samaṇotveva gotamo arahati bhavantaṁ caṅkiṁ dassanāya upasaṅkamituṁ.
it’s appropriate that he comes to see you.
ภวญฺหิ จงฺกี อทฺโธ มหทฺธโน มหาโภโค✎ ร่าง
Bhavañhi caṅkī aḍḍho mahaddhano mahābhogo …pe…
You’re rich, affluent, and wealthy. …
—
“No hidaṁ, bho gotama”.
“No, worthy Gotama.”
ภวญฺหิ จงฺกี
ติณฺณํ เวทานํ ปารคู สนิฆณฺฑุเกฏุภานํ สากฺขรปฺปเภทานํ
อิติหาสปญฺจมานํ ปทโก เวยฺยากรโณ โลกายตมหาปุริสลกฺขเณสุ
อนวโย✎ ร่าง
bhavañhi caṅkī tiṇṇaṁ vedānaṁ pāragū sanighaṇḍukeṭubhānaṁ sākkharappabhedānaṁ itihāsapañcamānaṁ, padako, veyyākaraṇo, lokāyatamahāpurisalakkhaṇesu anavayo …pe…
You recite and remember the hymns, and have mastered the three Vedas, together with their vocabularies and ritual performance, their phonology and word classification, and the testaments as fifth. You know them word-by-word, and their grammar. You are well versed in cosmology and the marks of a great man. …
ภวญฺหิ จงฺกี อภิรูโป ทสฺสนีโย ปาสาทิโก ปรมาย
วณฺณโปกฺขรตาย สมนฺนาคโต พฺรหฺมวณฺณี พฺรหฺมวจฺฉสี
อขุทฺทาวกาโส ทสฺสนาย✎ ร่าง
bhavañhi caṅkī abhirūpo dassanīyo pāsādiko paramāya vaṇṇapokkharatāya samannāgato brahmavaṇṇī brahmavacchasī akhuddāvakāso dassanāya …pe…
You are attractive, good-looking, lovely, of surpassing beauty. You have divine looks and lustre, remarkable to behold. …
ภวญฺหิ จงฺกี สีลวา พุฑฺฒสีลี พุฑฺฒสีเลน ๑-
สมนฺนาคโต✎ ร่าง
bhavañhi caṅkī sīlavā vuddhasīlī vuddhasīlena samannāgato …pe…
You are ethical, mature in ethical conduct. …
ภวญฺหิ จงฺกี กลฺยาณวาโจ กลฺยาณวากฺกรโณ โปริยา
วาจาย สมนฺนาคโต วิสฏฺฐาย อเนลคฬาย อตฺถสฺส วิญฺญาปนิยา✎ ร่าง
bhavañhi caṅkī kalyāṇavāco kalyāṇavākkaraṇo poriyā vācāya samannāgato vissaṭṭhāya anelagalāya atthassa viññāpaniyā …pe…
You’re a good speaker who enunciates well, with a polished, clear, and articulate voice that expresses the meaning. …
ภวญฺหิ จงฺกี พหุนฺนํ อาจริยปาจริโย ตีณิ มาณวกสตานิ มนฺเต
วาเจติ✎ ร่าง
bhavañhi caṅkī bahūnaṁ ācariyapācariyo, tīṇi māṇavakasatāni mante vāceti …pe…
You teach the tutors of many, and teach three hundred young students to recite the hymns. …
ภวญฺหิ จงฺกี รญฺโญ ปเสนทิสฺส โกสลสฺส สกฺกโต ครุกโต
มานิโต ปูชิโต อปจิโต✎ ร่าง
bhavañhi caṅkī rañño pasenadissa kosalassa sakkato garukato mānito pūjito apacito …pe…
You’re honored, respected, revered, venerated, and esteemed by King Pasenadi of Kosala
ภวญฺหิ จงฺกี พฺราหฺมณสฺส โปกฺขรสาติสฺส
สกฺกโต ครุกโต มานิโต ปูชิโต อปจิโต✎ ร่าง
bhavañhi caṅkī brāhmaṇassa pokkharasātissa sakkato garukato mānito pūjito apacito …pe…
and the brahmin Pokkharasāti. …
ภวญฺหิ จงฺกี โอปาสาทํ
อชฺฌาวสติ สตฺตุสฺสทํ สติณกฏฺโฐทกํ สธญฺญํ ราชโภคฺคํ รญฺญา ๒-
ปเสนทินา โกสเลน ทินฺนํ ราชทายํ พฺรหฺมเทยฺยํ✎ ร่าง
bhavañhi caṅkī opāsādaṁ ajjhāvasati sattussadaṁ satiṇakaṭṭhodakaṁ sadhaññaṁ rājabhoggaṁ raññā pasenadinā kosalena dinnaṁ rājadāyaṁ brahmadeyyaṁ.
You live in Opāsāda, a crown property given by King Pasenadi of Kosala, teeming with living creatures, full of hay, wood, water, and grain, a royal park endowed to a brahmin.
ยมฺปิ ภวํ
จงฺกี โอปาสาทํ อชฺฌาวสติ สตฺตุสฺสทํ สติณกฏฺโฐทกํ
@เชิงอรรถ: ๑ ยุ. พุทฺธสีลี พุทฺธสีเลน ฯ ๒ ยุ. รญโญ
สธญฺญํ ราชโภคฺคํ รญฺญา ปเสนทินา โกสเลน ทินฺนํ ราชทายํ
พฺรหฺมเทยฺยํ อิมินาปงฺเคน น อรหติ ภวํ จงฺกี สมณํ โคตมํ
ทสฺสนาย อุปสงฺกมิตุํ✎ ร่าง
Yampi bhavaṁ caṅkī opāsādaṁ ajjhāvasati sattussadaṁ satiṇakaṭṭhodakaṁ sadhaññaṁ rājabhoggaṁ raññā pasenadinā kosalena dinnaṁ rājadāyaṁ brahmadeyyaṁ, imināpaṅgena na arahati bhavaṁ caṅkī samaṇaṁ gotamaṁ dassanāya upasaṅkamituṁ;
For all these reasons it’s not appropriate for you to go to see the ascetic Gotama;
สมโณ เตฺวว โคตโม อรหติ ภวนฺตํ จงฺกึ
ทสฺสนาย อุปสงฺกมิตุนฺติ ฯ✎ ร่าง
samaṇotveva gotamo arahati bhavantaṁ caṅkiṁ dassanāya upasaṅkamitun”ti.
it’s appropriate that he comes to see you.”