ปุน จปรํ ภิกฺขเว ภิกฺขุ สทฺธาย สมนฺนาคโต โหติ
สีเลน สมนฺนาคโต โหติ สุเตน สมนฺนาคโต โหติ จาเคน สมนฺนาคโต
โหติ ปญฺญาย สมนฺนาคโต โหติ ฯ✎ ร่าง
Puna caparaṁ, bhikkhave, bhikkhu saddhāya samannāgato hoti, sīlena samannāgato hoti, sutena samannāgato hoti, cāgena samannāgato hoti, paññāya samannāgato hoti.
Furthermore, take a mendicant who has faith, ethics, learning, generosity, and wisdom.
อ้างอิงPTS 3.101
ตสฺส สุตํ โหติ✎ ร่าง
Tassa sutaṁ hoti:
And they’ve heard:
สหสฺโส
พฺรหฺมา ทีฆายุโก วณฺณวา สุขพหุโลติ ฯ✎ ร่าง
‘sahasso brahmā dīghāyuko vaṇṇavā sukhabahulo’ti.
‘The Divinity of a thousand is long-lived, beautiful, and very happy.’
สหสฺโส ภิกฺขเว พฺรหฺมา
สหสฺสีโลกธาตุํ ผริตฺวา อธิมุจฺจิตฺวา วิหรติ ฯ✎ ร่าง
Sahasso, bhikkhave, brahmā sahassilokadhātuṁ pharitvā adhimuccitvā viharati.
Now the Divinity of a thousand meditates focused on pervading a thousandfold galaxy,
เยปิ ตตฺถ สตฺตา
อุปฺปนฺนา ๑- เตปิ ผริตฺวา อธิมุจฺจิตฺวา วิหรติ ฯ✎ ร่าง
Yepi tattha sattā upapannā tepi pharitvā adhimuccitvā viharati.
as well as the sentient beings reborn there.
เสยฺยถาปิ ภิกฺขเว
จกฺขุมา ปุริโส เอกํ อามณฺฑํ หตฺเถ กริตฺวา ปจฺจเวกฺเขยฺย✎ ร่าง
Seyyathāpi, bhikkhave, cakkhumā puriso ekaṁ āmaṇḍaṁ hatthe karitvā paccavekkheyya;
As a person with clear eyes might pick up a gallnut in their hand and examine it,
เอวเมว โข ภิกฺขเว สหสฺโส พฺรหฺมา สหสฺสีโลกธาตุํ ผริตฺวา
อธิมุจฺจิตฺวา วิหรติ ฯ✎ ร่าง
evameva kho, bhikkhave, sahasso brahmā sahassilokadhātuṁ pharitvā adhimuccitvā viharati.
so too the Divinity of a thousand meditates focused on pervading a thousandfold galaxy,
เยปิ ตตฺถ สตฺตา อุปฺปนฺนา เตปิ ผริตฺวา
อธิมุจฺจิตฺวา วิหรติ ฯ✎ ร่าง
Yepi tattha sattā upapannā tepi pharitvā adhimuccitvā viharati.
as well as the sentient beings reborn there.
ตสฺส เอวํ โหติ✎ ร่าง
Tassa evaṁ hoti:
They think:
อโห วตาหํ กายสฺส
เภทา ปรมฺมรณา สหสฺสพฺรหฺมุโน สหพฺยตํ อุปปชฺเชยฺยนฺติ ฯ✎ ร่าง
‘aho vatāhaṁ kāyassa bhedā paraṁ maraṇā sahassassa brahmuno sahabyataṁ upapajjeyyan’ti.
‘If only, when my body breaks up, after death, I would be reborn in the company of the Divinity of a thousand!’
โส ตํ จิตฺตํ ปทหติ ตํ จิตฺตํ อธิฏฺฐาติ ตํ จิตฺตํ ภาเวติ ฯ✎ ร่าง
So taṁ cittaṁ dahati, taṁ cittaṁ adhiṭṭhāti, taṁ cittaṁ bhāveti.
They settle on that thought, stabilize it, and develop it.
ตสฺส เต สงฺขารา จ วิหารา จ เอวํ ภาวิตา เอวํ พหุลีกตา
ตตฺรูปปตฺติยา สํวตฺตนฺติ ฯ✎ ร่าง
Tassa te saṅkhārā ca vihārā ca evaṁ bhāvitā evaṁ bahulīkatā tatrupapattiyā saṁvattanti.
Those choices and meditations of theirs, developed and cultivated like this, lead to rebirth there.
อยํ ภิกฺขเว มคฺโค อยํ ปฏิปทา
ตตฺรูปปตฺติยา สํวตฺตติ ฯ✎ ร่าง
Ayaṁ, bhikkhave, maggo ayaṁ paṭipadā tatrupapattiyā saṁvattati.
This is the path and the practice that leads to rebirth there.