—
Tyāhaṁ evaṁ vadāmi:
I said to them,
—
‘kiṁ pana tumhe, āvuso nigaṇṭhā, jānātha—
‘But reverends, do you know
—
ahuvamheva mayaṁ pubbe, na nāhuvamhā’ti?
for sure that you existed in the past, and it is not the case that you did not exist?’
—
‘No hidaṁ, āvuso’.
‘No we don’t, reverend.’
—
‘Kiṁ pana tumhe, āvuso nigaṇṭhā, jānātha—
‘But reverends, do you know
อ้างอิงพุทธชยันตี 12.4
—
akaramheva mayaṁ pubbe pāpakammaṁ, na nākaramhā’ti?
for sure that you did bad deeds in the past?’
—
‘No hidaṁ, āvuso’.
‘No we don’t, reverend.’
—
‘Kiṁ pana tumhe, āvuso nigaṇṭhā, jānātha—
‘But reverends, do you know
—
evarūpaṁ vā evarūpaṁ vā pāpakammaṁ akaramhā’ti?
that you did such and such bad deeds?’
—
‘No hidaṁ, āvuso’.
‘No we don’t, reverend.’
—
‘Kiṁ pana tumhe, āvuso nigaṇṭhā, jānātha—
‘But reverends, do you know
อ้างอิงPTS 2.215
—
ettakaṁ vā dukkhaṁ nijjiṇṇaṁ, ettakaṁ vā dukkhaṁ nijjīretabbaṁ, ettakamhi vā dukkhe nijjiṇṇe sabbaṁ dukkhaṁ nijjiṇṇaṁ bhavissatī’ti?
that so much suffering has already been worn away? Or that so much suffering still remains to be worn away? Or that when so much suffering is worn away all suffering will have been worn away?’
—
‘No hidaṁ, āvuso’.
‘No we don’t, reverend.’
—
‘Kiṁ pana tumhe, āvuso nigaṇṭhā, jānātha—
‘But reverends, do you know
—
diṭṭheva dhamme akusalānaṁ dhammānaṁ pahānaṁ, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadan’ti?
about giving up unskillful qualities in this very life and embracing skillful qualities?’
—
‘No hidaṁ, āvuso’.
‘No we don’t, reverend.’
อิติ กิร ตุเมฺห อาวุโส นิคนฺถา น ชานาถ🤖 AI จับคู่
‘Iti kira tumhe, āvuso nigaṇṭhā, na jānātha—
‘So it seems that you don’t know any of these things.
อ้างอิงสยามรัฐ 14.3 · ฉัฏฐสังคายนา 14.3
อหุวเมฺหว
มยํ ปุพฺเพ น นาหุวมฺหาติ น ชานาถ🤖 AI จับคู่
ahuvamheva mayaṁ pubbe, na nāhuvamhāti, na jānātha—
อกรเมฺหว มยํ ปุพฺเพ
ปาปกมฺมํ น นากรมฺหาติ น ชานาถ🤖 AI จับคู่
akaramheva mayaṁ pubbe pāpakammaṁ, na nākaramhāti, na jānātha—
เอวรูปํ วา เอวรูปํ
วา ปาปกมฺมํ อกรมฺหาติ น ชานาถ🤖 AI จับคู่
evarūpaṁ vā evarūpaṁ vā pāpakammaṁ akaramhāti, na jānātha—
เอตฺตกํ วา ทุกฺขํ
นิชฺชิณฺณํ เอตฺตกํ วา ทุกฺขํ นิชฺชิเรตพฺพํ เอตฺตกมฺหิ วา ทุกฺเข
นิชฺชิณฺเณ สพฺพํ ทุกฺขํ นิชฺชิณฺณํ ภวิสฺสตีติ น ชานาถ🤖 AI จับคู่
ettakaṁ vā dukkhaṁ nijjiṇṇaṁ, ettakaṁ vā dukkhaṁ nijjīretabbaṁ, ettakamhi vā dukkhe nijjiṇṇe sabbaṁ dukkhaṁ nijjiṇṇaṁ bhavissatīti, na jānātha—
ทิฏฺเฐว
ธมฺเม อกุสลานํ ธมฺมานํ ปหานํ กุสลานํ ธมฺมานํ อุปสมฺปทํ🤖 AI จับคู่
diṭṭheva dhamme akusalānaṁ dhammānaṁ pahānaṁ, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadaṁ;
เอวํ สนฺเต อายสฺมนฺตานํ นิคนฺถานํ น กลฺลมสฺส เวยฺยากรณาย🤖 AI จับคู่
evaṁ sante āyasmantānaṁ nigaṇṭhānaṁ na kallamassa veyyākaraṇāya:
In that case, it’s not appropriate for the Jain venerables to declare this.
ยงฺกิญฺจายํ ปุริสปุคฺคโล ปฏิสํเวเทติ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ
วา สพฺพนฺตํ ปุพฺเพ กตเหตุ🤖 AI จับคู่
“yaṁ kiñcāyaṁ purisapuggalo paṭisaṁvedeti sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā, sabbaṁ taṁ pubbekatahetu.
อิติ ปุราณานํ กมฺมานํ ตปสา
พฺยนฺติภาวา นวานํ กมฺมานํ อกรณา อายตึ อนวสฺสโว🤖 AI จับคู่
Iti purāṇānaṁ kammānaṁ tapasā byantībhāvā, navānaṁ kammānaṁ akaraṇā, āyatiṁ anavassavo;
อายตึ
อนวสฺสวา กมฺมกฺขโย กมฺมกฺขยา ทุกฺขกฺขโย ทุกฺขกฺขยา
เวทนากฺขโย เวทนากฺขยา สพฺพํ ทุกฺขํ นิชฺชิณฺณํ ภวิสฺสตีติ ฯ🤖 AI จับคู่
āyatiṁ anavassavā kammakkhayo; kammakkhayā dukkhakkhayo; dukkhakkhayā vedanākkhayo; vedanākkhayā sabbaṁ dukkhaṁ nijjiṇṇaṁ bhavissatī”ti.
สเจ ปน ตุเมฺห อาวุโส นิคนฺถา ชาเนยฺยาถ🤖 AI จับคู่
Sace pana tumhe, āvuso nigaṇṭhā, jāneyyātha—
Now, supposing you did know these things.
อ้างอิงPTS 2.216 · สยามรัฐ 14.4
อหุวเมฺหว
มยํ ปุพฺเพ น นาหุวมฺหาติ ชาเนยฺยาถ🤖 AI จับคู่
ahuvamheva mayaṁ pubbe, na nāhuvamhāti, jāneyyātha—
อกรเมฺหว มยํ ปุพฺเพ
ปาปกมฺมํ น นากรมฺหาติ ชาเนยฺยาถ🤖 AI จับคู่
akaramheva mayaṁ pubbe pāpakammaṁ, na nākaramhāti, jāneyyātha—
เอวรูปํ วา เอวรูปํ
วา ปาปกมฺมํ อกรมฺหาติ ชาเนยฺยาถ🤖 AI จับคู่
evarūpaṁ vā evarūpaṁ vā pāpakammaṁ akaramhāti, jāneyyātha—
เอตฺตกํ วา ทุกฺขํ
นิชฺชิณฺณํ เอตฺตกํ วา ทุกฺขํ นิชฺชิเรตพฺพํ เอตฺตกมฺหิ วา ทุกฺเข
นิชฺชิณฺเณ สพฺพํ ทุกฺขํ นิชฺชิณฺณํ ภวิสฺสตีติ ชาเนยฺยาถ🤖 AI จับคู่
ettakaṁ vā dukkhaṁ nijjiṇṇaṁ, ettakaṁ vā dukkhaṁ nijjīretabbaṁ, ettakamhi vā dukkhe nijjiṇṇe sabbaṁ dukkhaṁ nijjiṇṇaṁ bhavissatīti, jāneyyātha—
ทิฏฺเฐว
ธมฺเม อกุสลานํ ธมฺมานํ ปหานํ กุสลานํ ธมฺมานํ อุปสมฺปทํ🤖 AI จับคู่
diṭṭheva dhamme akusalānaṁ dhammānaṁ pahānaṁ, kusalānaṁ dhammānaṁ upasampadaṁ;
เอวํ สนฺเต อายสฺมนฺตานํ นิคนฺถานํ กลฺลมสฺส เวยฺยากรณาย🤖 AI จับคู่
evaṁ sante āyasmantānaṁ nigaṇṭhānaṁ kallamassa veyyākaraṇāya:
In that case, it would be appropriate for the Jain venerables to declare this.
ยงฺกิญฺจายํ ปุริสปุคฺคโล ปฏิสํเวเทติ สุขํ วา ทุกฺขํ วา อทุกฺขมสุขํ
วา สพฺพนฺตํ ปุพฺเพ กตเหตุ🤖 AI จับคู่
“yaṁ kiñcāyaṁ purisapuggalo paṭisaṁvedeti sukhaṁ vā dukkhaṁ vā adukkhamasukhaṁ vā, sabbaṁ taṁ pubbekatahetu.
อิติ ปุราณานํ กมฺมานํ ตปสา
พฺยนฺติภาวา นวานํ กมฺมานํ อกรณา อายตึ อนวสฺสโว🤖 AI จับคู่
Iti purāṇānaṁ kammānaṁ tapasā byantībhāvā, navānaṁ kammānaṁ akaraṇā, āyatiṁ anavassavo;
—
āyatiṁ anavassavā kammakkhayo; kammakkhayā dukkhakkhayo; dukkhakkhayā vedanākkhayo; vedanākkhayā sabbaṁ dukkhaṁ nijjiṇṇaṁ bhavissatī”ti.