‹ กลับ
อุปักกิเลสสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 442 · ม.อุ. ๑๔/๖๐๑๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๔๒] พระผู้มีพระภาคได้ตรัสกะภิกษุเหล่านั้นแม้ในวาระที่ ๓ ดังนี้ว่า ดูกรภิกษุทั้งหลาย อย่าเลย อย่าขัดใจ อย่าทะเลาะ อย่าแก่งแย่ง อย่าวิวาทกัน เลย ภิกษุรูปนั้นก็ได้กราบทูลพระผู้มีพระภาคแม้ในวาระที่ ๓ ดังนี้ว่า ข้าแต่พระ- *องค์ผู้เจริญ ขอพระผู้มีพระภาคผู้เป็นเจ้าของธรรม ทรงยับยั้งก่อน ขอได้โปรด ทรงเป็นผู้ขวนขวายน้อย ทรงประกอบเนืองๆ แต่สุขวิหารธรรมในปัจจุบันอยู่เถิด พวกข้าพระองค์ยังจักปรากฏอยู่ด้วยการขัดใจ ทะเลาะแก่งแย่ง วิวาทกันเช่นนี้ ฯ
เทียบรายประโยค (7 ประโยค)
mn128:4.15 #
ตติยมฺปิ โข ภควา เต ภิกฺขู เอตทโวจ✎ ร่าง
Tatiyampi kho bhagavā te bhikkhū etadavoca:
and a third time the Buddha said to those mendicants,
mn128:4.16 #
อลํ ภิกฺขเว มา ภณฺฑนํ มา กลหํ มา วิคฺคหํ มา วิวาทนฺติ ฯ✎ ร่าง
“alaṁ, bhikkhave, mā bhaṇḍanaṁ, mā kalahaṁ, mā viggahaṁ, mā vivādan”ti.
“Enough, mendicants! Stop fighting, quarreling, and disputing.”
mn128:4.17 #
ตติยมฺปิ โข โส ภิกฺขุ ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Tatiyampi kho so bhikkhu bhagavantaṁ etadavoca:
For a third time that mendicant said to the Buddha,
mn128:4.18 #
อาคเมตุ ภนฺเต✎ ร่าง
“āgametu, bhante.
“Wait, sir!
mn128:4.19 #
ภควา ธมฺมสฺสามิ✎ ร่าง
Bhagavā dhammassāmī;
Let the Buddha, the Lord of the Dhamma,
mn128:4.20 #
อปฺโปสฺสุกฺโก ภนฺเต ภควา ทิฏฺฐธมฺมสุขวิหารํ อนุยุตฺโต วิหรตุ✎ ร่าง
appossukko, bhante, bhagavā diṭṭhadhammasukhavihāraṁ anuyutto viharatu;
remain passive, dwelling in blissful meditation in this life.
mn128:4.21 #
มยเมเตน ภณฺฑเนน กลเหน วิคฺคเหน วิวาเทน ปญฺญายิสฺสามาติ ฯ✎ ร่าง
mayametena bhaṇḍanena kalahena viggahena vivādena paññāyissāmā”ti.
We will be known for this fighting, quarreling, arguing, and disputing.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน