‹ กลับ
ธาตุวิภังคสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 673 · ม.อุ. ๑๔/๘๗๔๘ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๖๗๓] ข้าพเจ้าได้สดับมาอย่างนี้- สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคเมื่อเสด็จจาริกไปในมคธชนบท ทรงแวะยัง พระนครราชคฤห์ เสด็จเข้าไปหานายช่างหม้อชื่อภัคควะยังที่อยู่ แล้วตรัสดังนี้ว่า ดูกรนายภัคควะ ถ้าไม่เป็นความหนักใจแก่ท่าน เราจะขอพักอยู่ในโรงสักคืนหนึ่ง เถิด นายภัคควะทูลว่า ข้าแต่ท่านผู้เจริญ ข้าพเจ้าไม่มีความหนักใจเลย แต่ใน โรงนี้มีบรรพชิตเข้าไปอยู่ก่อนแล้ว ถ้าบรรพชิตนั้นอนุญาต ก็นิมนต์ท่านพักตาม สบายเถิด ฯ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
mn140:1.2 #
เอวมฺเม สุตํ เอกํ สมยํ ภควา มคเธสุ จาริกญฺจรมาโน เยน ราชคหํ ตทวสริ✎ ร่าง
ekaṁ samayaṁ bhagavā magadhesu cārikaṁ caramāno yena rājagahaṁ tadavasari;
At one time the Buddha was wandering in the Magadhan lands when he arrived at Rājagaha.
mn140:1.3 #
เยน ภคฺคโว กุมฺภกาโร เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภคฺควํ กุมฺภการํ เอตทโวจ✎ ร่าง
yena bhaggavo kumbhakāro tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhaggavaṁ kumbhakāraṁ etadavoca:
He went to see Bhaggava the potter, and said,
mn140:2.1 #
สเจ เต ภคฺคว อครุ วิหราม นิเวสเน ๑- เอกรตฺตินฺติ ฯ✎ ร่าง
“sace te, bhaggava, agaru viharemu āvesane ekarattan”ti.
“Bhaggava, if it is no trouble, I’d like to spend a single night in your workshop.”
mn140:2.2 #
น โข เม ภนฺเต ครุ✎ ร่าง
“Na kho me, bhante, garu.
“It’s no trouble, sir.
mn140:2.3 #
อตฺถิ เจตฺถ ปพฺพชิโต ปฐมํ วาสูปคโต โหติ✎ ร่าง
Atthi cettha pabbajito paṭhamaṁ vāsūpagato.
But there’s a renunciate already staying there.
mn140:2.4 #
สเจ โส อนุชานาติ วิหรถ ภนฺเต ยถาสุขนฺติ ฯ✎ ร่าง
Sace so anujānāti, viharatha, bhante, yathāsukhan”ti.
If he allows it, sir, you may stay as long as you please.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน