‹ กลับ
สัจจวิภังคสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 702 · ม.อุ. ๑๔/๙๐๒๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๐๒] ดูกรท่านผู้มีอายุทั้งหลาย ก็ทุกขสมุทัยอริยสัจเป็นไฉน ได้แก่ ตัณหาที่นำไปสู่ภพใหม่ สหรคตด้วยความกำหนัด ด้วยอำนาจความยินดี อันมี ความเพลิดเพลินในอารมณ์นั้นๆ คือ กามตัณหา ภวตัณหา วิภวตัณหา นี้เรียกว่า ทุกขสมุทัยอริยสัจ ฯ
เทียบรายประโยค (26 ประโยค)
mn141:17.1 #
Katamañcāvuso, domanassaṁ?
And what is sadness?
mn141:17.2 #
Yaṁ kho, āvuso, cetasikaṁ dukkhaṁ cetasikaṁ asātaṁ manosamphassajaṁ dukkhaṁ asātaṁ vedayitaṁ,
Mental pain, mental displeasure, the painful, unpleasant feeling that’s born from mind contact.
mn141:17.3 #
idaṁ vuccatāvuso: ‘domanassaṁ’.
This is called sadness.
mn141:18.1 #
Katamo cāvuso, upāyāso?
And what is distress?
อ้างอิงพุทธชยันตี 12.516
mn141:18.2 #
Yo kho, āvuso, aññataraññatarena byasanena samannāgatassa aññataraññatarena dukkhadhammena phuṭṭhassa āyāso upāyāso āyāsitattaṁ upāyāsitattaṁ,
The stress, distress, state of stress and distress in someone who has undergone misfortune, who has experienced suffering.
mn141:18.3 #
ayaṁ vuccatāvuso: ‘upāyāso’.
This is called distress.
mn141:19.1 #
Katamañcāvuso, yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ?
And what is ‘not getting what you wish for is suffering’?
อ้างอิงสยามรัฐ 14.453 · ฉัฏฐสังคายนา 14.300
mn141:19.2 #
Jātidhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ evaṁ icchā uppajjati:
In sentient beings who are liable to be reborn, such a wish arises:
mn141:19.3 #
‘aho vata mayaṁ na jātidhammā assāma; na ca vata no jāti āgaccheyyā’ti.
‘Oh, if only we were not liable to be reborn! If only rebirth would not come to us!’
mn141:19.4 #
Na kho panetaṁ icchāya pattabbaṁ.
But you can’t get that by wishing.
mn141:19.5 #
Idampi: ‘yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ’.
This is: ‘not getting what you wish for is suffering.’
mn141:19.6 #
Jarādhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ …pe…
In sentient beings who are liable to grow old …
mn141:19.7 #
byādhidhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ …
fall ill …
mn141:19.8 #
maraṇadhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ …
die …
mn141:19.9 #
sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammānaṁ, āvuso, sattānaṁ evaṁ icchā uppajjati:
experience sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress, such a wish arises:
mn141:19.10 #
‘aho vata mayaṁ na sokaparidevadukkhadomanassupāyāsadhammā assāma; na ca vata no sokaparidevadukkhadomanassupāyāsā āgaccheyyun’ti.
‘Oh, if only we were not liable to experience sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress! If only sorrow, lamentation, pain, sadness, and distress would not come to us!’
mn141:19.11 #
Na kho panetaṁ icchāya pattabbaṁ.
But you can’t get that by wishing.
mn141:19.12 #
Idampi: ‘yampicchaṁ na labhati tampi dukkhaṁ’.
This is: ‘not getting what you wish for is suffering.’
mn141:20.1 #
Katame cāvuso, saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā?
And what is ‘in brief, the five grasping aggregates are suffering’?
mn141:20.2 #
Seyyathidaṁ—rūpupādānakkhandho, vedanupādānakkhandho, saññupādānakkhandho, saṅkhārupādānakkhandho, viññāṇupādānakkhandho.
They are the grasping aggregates that consist of form, feeling, perception, choices, and consciousness.
mn141:20.3 #
Ime vuccantāvuso: ‘saṅkhittena pañcupādānakkhandhā dukkhā’.
This is called ‘in brief, the five grasping aggregates are suffering.’
mn141:20.4 #
Idaṁ vuccatāvuso: ‘dukkhaṁ ariyasaccaṁ’.
This is called the noble truth of suffering.
mn141:21.1 #
กตมญฺจาวุโส ทุกฺขสมุทโย ๑- อริยสจฺจํ ฯ✎ ร่าง
Katamañcāvuso, dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ?
And what is the noble truth of the origin of suffering?
อ้างอิงPTS 3.251
mn141:21.2 #
ยายํ ตณฺหา โปโนพฺภวิกา นนฺทิราคสหคตา ตตฺรตตฺราภินนฺทินี เสยฺยถีทํ✎ ร่าง
Yāyaṁ taṇhā ponobbhavikā nandīrāgasahagatā tatratatrābhinandinī, seyyathidaṁ—
It’s the craving that leads to future lives, mixed up with relishing and greed, taking pleasure there wherever it alights. That is,
mn141:21.3 #
กามตณฺหา ภวตณฺหา วิภวตณฺหา✎ ร่าง
kāmataṇhā bhavataṇhā vibhavataṇhā,
craving for sensual pleasures, craving for existence, and craving for nonexistence.
mn141:21.4 #
อิทํ วุจฺจตาวุโส ทุกฺขสมุทโย ๒- อริยสจฺจํ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vuccatāvuso: ‘dukkhasamudayaṁ ariyasaccaṁ’.
This is called the noble truth of the origin of suffering.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน