ตสฺมาติห เต คหปติ เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
“Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
“That’s why, householder, you should train like this:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 14.311
น จกฺขุํ
อุปาทิยิสฺสามิ น จ เม จกฺขุนิสฺสิตํ วิญฺญาณํ ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
‘na cakkhuṁ upādiyissāmi, na ca me cakkhunissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
‘I shall not grasp the eye, and there shall be no consciousness of mine dependent on the eye.’
เอวญฺหิ
เต คหปติ สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
That’s how you should train.
ตสฺมาติห เต คหปติ เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
You should train like this:
น โสตํ อุปาทิยิสฺสามิ น จ เม โสตนิสฺสิตํ วิญฺญาณํ ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
‘na sotaṁ upādiyissāmi, na ca me sotanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
‘I shall not grasp the ear, and there shall be no consciousness of mine dependent on the ear.’ …
เอวญฺหิ เต คหปติ สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
ตสฺมาติห เต คหปติ เอวํ
สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
น ฆานํ อุปาทิยิสฺสามิ น จ เม ฆานนิสฺสิตํ
วิญฺญาณํ ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
‘na ghānaṁ upādiyissāmi, na ca me ghānanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
‘I shall not grasp the nose, and there shall be no consciousness of mine dependent on the nose.’ …
เอวญฺหิ เต คหปติ สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
ตสฺมาติห
เต คหปติ เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
น ชิวฺหํ อุปาทิยิสฺสามิ น จ เม
ชิวฺหานิสฺสิตํ วิญฺญาณํ ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
‘na jivhaṁ upādiyissāmi, na ca me jivhānissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
‘I shall not grasp the tongue, and there shall be no consciousness of mine dependent on the tongue.’ …
เอวญฺหิ เต คหปติ สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
ตสฺมาติห เต คหปติ เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
น กายํ อุปาทิยิสฺสามิ
น จ เม กายนิสฺสิตํ วิญฺญาณํ ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
‘na kāyaṁ upādiyissāmi, na ca me kāyanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
‘I shall not grasp the body, and there shall be no consciousness of mine dependent on the body.’ …
เอวญฺหิ เต คหปติ
สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
ตสฺมาติห เต คหปติ เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
น มนํ
อุปาทิยิสฺสามิ น จ เม มโนนิสฺสิตํ วิญฺญาณํ ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
‘na manaṁ upādiyissāmi, na ca me manonissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
‘I shall not grasp the mind, and there shall be no consciousness of mine dependent on the mind.’
เอวญฺหิ
เต คหปติ สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
That’s how you should train.