เนื้อความทั้งข้อ
[๗๓๐] ดูกรคฤหบดี เพราะฉะนั้นแล ท่านพึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เรา
จักไม่ยึดมั่นจักษุสัมผัส และวิญญาณที่อาศัยจักษุสัมผัสจักไม่มีแก่เรา
พึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เราจักไม่ยึดมั่นโสตสัมผัส และวิญญาณที่อาศัย
โสตสัมผัสจักไม่มีแก่เรา
พึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เราจักไม่ยึดมั่นฆานสัมผัส และวิญญาณที่อาศัย
ฆานสัมผัสจักไม่มีแก่เรา
พึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เราจักไม่ยึดมั่นชิวหาสัมผัส และวิญญาณที่อาศัย
ชิวหาสัมผัสจักไม่มีแก่เรา
พึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เราจักไม่ยึดมั่นกายสัมผัส และวิญญาณที่อาศัย
กายสัมผัสจักไม่มีแก่เรา
พึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เราจักไม่ยึดมั่นมโนสัมผัส และวิญญาณที่อาศัย
มโนสัมผัสจักไม่มีแก่เรา
ดูกรคฤหบดี ท่านพึงสำเหนียกไว้อย่างนี้เถิด ฯ
ตสฺมาติห เต คหปติ เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
You should train like this:
อ้างอิงPTS 3.260 · ฉัฏฐสังคายนา 14.312
น จกฺขุสมฺผสฺสํ
อุปาทิยิสฺสามิ น จ เม จกฺขุสมฺผสฺสนิสฺสิตํ วิญฺญาณํ ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
‘na cakkhusamphassaṁ upādiyissāmi, na ca me cakkhusamphassanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
‘I shall not grasp eye contact …
เอวญฺหิ เต คหปติ สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
ตสฺมาติห เต คหปติ เอวํ
สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
น โสตสมฺผสฺสํ อุปาทิยิสฺสามิ✎ ร่าง
‘na sotasamphassaṁ upādiyissāmi …
ear contact …
น ฆานสมฺผสฺสํ
อุปาทิยิสฺสามิ✎ ร่าง
na ghānasamphassaṁ upādiyissāmi …
nose contact …
น ชิวฺหาสมฺผสฺสํ อุปาทิยิสฺสามิ✎ ร่าง
na jivhāsamphassaṁ upādiyissāmi …
tongue contact …
น กายสมฺผสฺสํ
อุปาทิยิสฺสามิ✎ ร่าง
na kāyasamphassaṁ upādiyissāmi …
body contact …
น มโนสมฺผสฺสํ อุปาทิยิสฺสามิ น จ เม
มโนสมฺผสฺสนิสฺสิตํ วิญฺญาณํ ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
na manosamphassaṁ upādiyissāmi, na ca me manosamphassanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
mind contact, and there shall be no consciousness of mine dependent on mind contact.’
เอวญฺหิ เต คหปติ
สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
That’s how you should train.