เนื้อความทั้งข้อ
[๗๓๓] ดูกรคฤหบดี เพราะฉะนั้นแล ท่านพึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เรา
จักไม่ยึดมั่นรูป และวิญญาณที่อาศัยรูปจักไม่มีแก่เรา
พึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เราจักไม่ยึดมั่นเวทนา และวิญญาณที่อาศัย
เวทนาจักไม่มีแก่เรา
พึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เราจักไม่ยึดมั่นสัญญา และวิญญาณที่อาศัย
สัญญาจักไม่มีแก่เรา
พึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เราจักไม่ยึดมั่นสังขาร และวิญญาณที่อาศัย
สังขารจักไม่มีแก่เรา
พึงสำเหนียกอย่างนี้ว่า เราจักไม่ยึดมั่นวิญญาณ และวิญญาณที่อาศัย
วิญญาณจักไม่มีแก่เรา
ดูกรคฤหบดี ท่านพึงสำเหนียกไว้อย่างนี้เถิด ฯ
ตสฺมาติห เต คหปติ เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
You should train like this:
น รูปํ
อุปาทิยิสฺสามิ น จ เม รูปนิสฺสิตํ วิญฺญาณํ ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
‘na rūpaṁ upādiyissāmi, na ca me rūpanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
‘I shall not grasp form …
เอวญฺหิ
เต คหปติ สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
ตสฺมาติห เต คหปติ เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha te, gahapati, evaṁ sikkhitabbaṁ:
น
เวทนํ อุปาทิยิสฺสามิ✎ ร่าง
‘na vedanaṁ upādiyissāmi …
feeling …
น สญฺญํ อุปาทิยิสฺสามิ✎ ร่าง
na saññaṁ upādiyissāmi …
perception …
น สงฺขาเร
อุปาทิยิสฺสามิ✎ ร่าง
na saṅkhāre upādiyissāmi …
choices …
น วิญฺญาณํ อุปาทิยิสฺสามิ น จ เม วิญฺญาณนิสฺสิตํ
วิญฺญาณํ ภวิสฺสตีติ✎ ร่าง
na viññāṇaṁ upādiyissāmi, na ca me viññāṇanissitaṁ viññāṇaṁ bhavissatī’ti.
consciousness, and there shall be no consciousness of mine dependent on consciousness.’
เอวญฺหิ เต คหปติ สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, gahapati, sikkhitabbaṁ.
That’s how you should train.