PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
› ข้อ 748
‹ กลับ
ฉันโนวาทสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 748 ·
ม.อุ. ๑๔/๙๕๒๕ ↗
‹ ข้อ 747
ข้อ 749 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๗๔๘] ฉ. ข้าแต่ท่านพระสารีบุตร ไม่ใช่กระผมไม่มีโภชนะเป็นที่ สบาย ไม่ใช่ไม่มีเภสัชเป็นที่สบาย ไม่ใช่ไม่มีคนบำรุงที่สมควร ก็แหละกระผม ได้ปรนนิบัติพระศาสดามาตลอดกาลนาน ด้วยความพอพระทัย มิใช่ด้วยความไม่ พอพระทัย ความจริงการที่ภิกษุปรนนิบัติพระศาสดาด้วยความพอพระทัย มิใช่ ด้วยความไม่พอพระทัย นั่นเป็นการสมควรแก่สาวก ข้าแต่ท่านพระสารีบุตร ขอท่านจงทรงจำไว้อย่างนี้ว่า ฉันนภิกษุจักหาศาตรามาฆ่าตัว อย่างมิให้ถูกตำหนิได้ ฯ สา. พวกเราจักขอถามปัญหาท่านฉันนะสักเล็กน้อย ถ้าท่านฉันนะเปิด โอกาสพยากรณ์ปัญญาได้ ฯ ฉ. ข้าแต่ท่านพระสารีบุตร โปรดถามเถิด กระผมฟังแล้วจึงจักรู้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (4 ประโยค)
mn144:7.1
#
นปิ เม อาวุโส สารีปุตฺต นตฺถิ สปฺปายานิ โภชนานิ
✎ ร่าง
“Napi me, āvuso sāriputta, natthi sappāyāni bhojanāni;
“Reverend Sāriputta, it’s not that I don’t have suitable food,
อ้างอิง
สยามรัฐ 14.477
mn144:7.2
#
นปิ เม นตฺถิ สปฺปายานิ เภสชฺชานิ
✎ ร่าง
napi me natthi sappāyāni bhesajjāni;
or suitable medicine,
mn144:7.3
#
นปิ เม นตฺถิ ปฏิรูโป ๒- อุปฏฺฐาโก
✎ ร่าง
napi me natthi patirūpā upaṭṭhākā;
or a capable carer.
mn144:7.4
#
อปิจาวุโส สารีปุตฺต ปริจิณฺโณ
✎ ร่าง
api cāvuso sāriputta, pariciṇṇo me satthā dīgharattaṁ manāpeneva no amanāpena.
Moreover, for a long time now I have served the Teacher with love, not without love.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน