‹ กลับ
ฉันโนวาทสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 753 · ม.อุ. ๑๔/๙๕๒๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๕๓] พ. ดูกรสารีบุตร ฉันนภิกษุยังมีสกุลมิตร สกุลสหาย และ สกุลที่คอยตำหนิอยู่ก็จริง แต่เราหาเรียกบุคคลว่า ควรถูกตำหนิด้วยเหตุเพียง เท่านี้ไม่ ดูกรสารีบุตร บุคคลใดแล ทิ้งกายนี้และยึดมั่นกายอื่น บุคคลนั้นเรา เรียกว่า ควรถูกตำหนิ ฉันนภิกษุหามีลักษณะนั้นไม่ ฉันนภิกษุหาศาตรามาฆ่าตัว อย่างไม่ควรถูกตำหนิ ฯ พระผู้มีพระภาคได้ตรัสพระภาษิตนี้แล้ว ท่านพระสารีบุตรจึงชื่นชมยินดี พระภาษิตของพระผู้มีพระภาคแล ฯ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
mn144:13.7 #
โหนฺติ เหตานิ ๑- สารีปุตฺต ฉนฺนสฺส ภิกฺขุโน มิตฺตกุลานิ สุหชฺชกุลานิ อุปวชฺชกุลานิ✎ ร่าง
“Honti hete, sāriputta, channassa bhikkhuno mittakulāni suhajjakulāni upavajjakulāni.
“The mendicant Channa did indeed have such families.
mn144:13.8 #
นาหํ สารีปุตฺต เอตฺตาวตา อุปวชฺโชติ ๒- วทามิ✎ ร่าง
Nāhaṁ, sāriputta, ettāvatā ‘saupavajjo’ti vadāmi.
But this is not enough for me to call someone ‘blameworthy’.
mn144:13.9 #
โย โข สารีปุตฺต อิมญฺจ กายํ นิกฺขิปติ อญฺญญฺจ กายํ อุปาทิยติ ตมหํ อุปวชฺโชติ ๓- วทามิ✎ ร่าง
Yo kho, sāriputta, imañca kāyaṁ nikkhipati aññañca kāyaṁ upādiyati tamahaṁ ‘saupavajjo’ti vadāmi.
When someone lays down this body and takes up another body, I call them ‘blameworthy’.
mn144:13.10 #
ตํ ฉนฺนสฺส ภิกฺขุโน นตฺถิ✎ ร่าง
Taṁ channassa bhikkhuno natthi.
But the mendicant Channa did no such thing.
mn144:13.11 #
อนุปวชฺชํ ฉนฺโน ภิกฺขุ สตฺถํ อาหเรสีติ ฯ✎ ร่าง
‘Anupavajjo channo bhikkhu satthaṁ āharesī’ti evametaṁ, sāriputta, dhārehī”ti.
You should remember this: ‘The mendicant Channa committed suicide blamelessly.’”
mn144:13.12 #
Idamavoca bhagavā.
That is what the Buddha said.
อ้างอิงสยามรัฐ 14.480
mn144:13.13 #
Attamano āyasmā sāriputto bhagavato bhāsitaṁ abhinandīti.
Satisfied, Venerable Sāriputta approved what the Buddha said.
mn144:13.14 #
Channovādasuttaṁ niṭṭhitaṁ dutiyaṁ.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน