‹ กลับ
นันทโกวาทสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 784 · ม.อุ. ๑๔/๙๗๔๖ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๗๘๔] น. ดูกรน้องหญิงทั้งหลาย พวกท่านจะสำคัญความข้อนั้นเป็น ไฉน รูปเที่ยงหรือไม่เที่ยง ฯ ภิกษุณี. ไม่เที่ยง เจ้าข้า ฯ น. ก็สิ่งใดไม่เที่ยง สิ่งนั้นเป็นทุกข์หรือเป็นสุข ฯ ภิกษุณี. เป็นทุกข์ เจ้าข้า ฯ น. ก็สิ่งใดไม่เที่ยง เป็นทุกข์ มีความแปรปรวนเป็นธรรมดา ควรหรือ ที่จะตามเห็นสิ่งนั้นว่า นั่นของเรา นั่นเรา นั่นอัตตาของเรา ฯ ภิกษุณี. ไม่ควรเลย เจ้าข้า ฯ น. ดูกรน้องหญิงทั้งหลาย พวกท่านจะสำคัญความข้อนั้นเป็นไฉน เสียง เที่ยงหรือไม่เที่ยง ฯ ภิกษุณี. ไม่เที่ยง เจ้าข้า ฯลฯ น. กลิ่นเที่ยงหรือไม่เที่ยง ฯ ภิกษุณี. ไม่เที่ยง เจ้าข้า ฯลฯ น. รสเที่ยงหรือไม่เที่ยง ฯ ภิกษุณี. ไม่เที่ยง เจ้าข้า ฯลฯ น. โผฏฐัพพะเที่ยงหรือไม่เที่ยง ฯ ภิกษุณี. ไม่เที่ยง เจ้าข้า ฯลฯ น. ธรรมารมณ์เที่ยงหรือไม่เที่ยง ฯ ภิกษุณี. ไม่เที่ยง เจ้าข้า ฯ น. ก็สิ่งใดไม่เที่ยง สิ่งนั้นเป็นทุกข์หรือเป็นสุข ฯ ภิกษุณี. เป็นทุกข์ เจ้าข้า ฯ น. ก็สิ่งใดไม่เที่ยง เป็นทุกข์ มีความแปรปรวนเป็นธรรมดา ควรหรือ ที่จะตามเห็นสิ่งนั้นว่า นั่นของเรา นั่นเรา นั่นอัตตาของเรา ฯ ภิกษุณี. ไม่ควรเลย เจ้าข้า ฯ น. นั่นเพราะเหตุไร ฯ ภิกษุณี. เพราะเมื่อก่อน พวกดิฉันมิได้เห็นข้อนั้นดีด้วยปัญญาชอบ ตามความเป็นจริงว่า อายตนะภายนอก ๖ ของเรา ไม่เที่ยง แม้เพราะเหตุนี้ เจ้าข้า ฯ น. ดูกรน้องหญิงทั้งหลาย ถูกละๆ พระอริยสาวกผู้เห็นเรื่องนี้ด้วย ปัญญาชอบ ตามเป็นจริง ย่อมมีความเห็นอย่างนี้แล ฯ
เทียบรายประโยค (27 ประโยค)
mn146:19-20.1 #
ตํ กึ มญฺญถ ภคินิโย รูปา นิจฺจา วา อนิจฺจา วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo, rūpā niccā vā aniccā vā”ti?
อ้างอิงสยามรัฐ 14.497 · พุทธชยันตี 12.566
mn146:19-20.2 #
อนิจฺจา ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“Aniccā, bhante”.
mn146:19-20.3 #
ยมฺปนานิจฺจํ ทุกฺขํ วา ตํ สุขํ วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
mn146:19-20.4 #
ทุกฺขํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“Dukkhaṁ, bhante”.
mn146:19-20.5 #
ยมฺปนานิจฺจํ ทุกฺขํ วิปริณามธมฺมํ กลฺลํ นุ ตํ สมนุปสฺสิตุํ🤖 AI จับคู่
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
mn146:19-20.6 #
เอตํ มม เอโสหมสฺมิ เอโส เม อตฺตาติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
mn146:19-20.7 #
โน เหตํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“No hetaṁ, bhante”.
mn146:19-20.8 #
ตํ กึ มญฺญถ ภคินิโย สทฺทา นิจฺจา วา อนิจฺจา วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Taṁ kiṁ maññatha, bhaginiyo, saddā niccā vā aniccā vā”ti?
mn146:19-20.9 #
อนิจฺจา ภนฺเต ฯเปฯ🤖 AI จับคู่
“Aniccā, bhante …pe…
mn146:19-20.10 #
คนฺธา นิจฺจา วา อนิจฺจา วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
gandhā niccā vā aniccā vā”ti?
mn146:19-20.11 #
อนิจฺจา ภนฺเต ฯเปฯ🤖 AI จับคู่
“Aniccā, bhante …
mn146:19-20.12 #
รสา นิจฺจา วา อนิจฺจา วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
rasā niccā vā aniccā vā”ti?
mn146:19-20.13 #
อนิจฺจา ภนฺเต ฯเปฯ🤖 AI จับคู่
“Aniccā, bhante …
mn146:19-20.14 #
โผฏฺฐพฺพา นิจฺจา วา อนิจฺจา วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
phoṭṭhabbā niccā vā aniccā vā”ti?
mn146:19-20.15 #
อนิจฺจา ภนฺเต ฯเปฯ🤖 AI จับคู่
“Aniccā, bhante …
mn146:19-20.16 #
ธมฺมา นิจฺจา วา อนิจฺจา วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
dhammā niccā vā aniccā vā”ti?
mn146:19-20.17 #
อนิจฺจา ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“Aniccā, bhante”.
mn146:19-20.18 #
ยมฺปนานิจฺจํ ทุกฺขํ วา ตํ สุขํ วาติ ฯ🤖 AI จับคู่
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vā taṁ sukhaṁ vā”ti?
mn146:19-20.19 #
ทุกฺขํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“Dukkhaṁ, bhante”.
mn146:19-20.20 #
ยมฺปนานิจฺจํ ทุกฺขํ วิปริณามธมฺมํ กลฺลํ นุ ตํ สมนุปสฺสิตุํ🤖 AI จับคู่
“Yaṁ panāniccaṁ dukkhaṁ vipariṇāmadhammaṁ, kallaṁ nu taṁ samanupassituṁ:
mn146:19-20.21 #
เอตํ มม เอโสหมสฺมิ เอโส เม อตฺตาติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘etaṁ mama, esohamasmi, eso me attā’”ti?
mn146:19-20.22 #
โน เหตํ ภนฺเต ฯ🤖 AI จับคู่
“No hetaṁ, bhante”.
mn146:19-20.23 #
ตํ กิสฺส เหตุ ฯ🤖 AI จับคู่
“Taṁ kissa hetu”?
mn146:19-20.24 #
ปุพฺเพว โน เหตํ ภนฺเต ยถาภูตํ สมฺมปฺปญฺญาย สุทิฏฺฐํ🤖 AI จับคู่
“Pubbeva no etaṁ, bhante, yathābhūtaṁ sammappaññāya sudiṭṭhaṁ:
mn146:19-20.25 #
อิติปิ เม ฉ พาหิรา อายตนา อนิจฺจาติ ฯ🤖 AI จับคู่
‘itipime cha bāhirā āyatanā aniccā’”ti.
mn146:19-20.26 #
สาธุ สาธุ ภคินิโย🤖 AI จับคู่
“Sādhu sādhu, bhaginiyo.
mn146:19-20.27 #
เอวํ เหตํ ภคินิโย โหติ อริยสาวกสฺส ยถาภูตํ สมฺมปฺปญฺญาย ปสฺสโต ฯ🤖 AI จับคู่
Evañhetaṁ, bhaginiyo, hoti ariyasāvakassa yathābhūtaṁ sammappaññāya passato.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน