‹ กลับ
อาเนญชสัปปายสูตร
เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์ · ข้อ 90 · ม.อุ. ๑๔/๑๔๔๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๙๐] พ. ดูกรอานนท์ ภิกษุในธรรมวินัยนี้ เป็นผู้ปฏิบัติแล้วอย่างนี้ ย่อมได้อุเบกขาโดยเฉพาะด้วยคิดว่า สิ่งที่ไม่มีก็ไม่พึงมีแก่เรา และจักไม่มีแก่เรา เราจะละสิ่งที่กำลังมีอยู่ และมีมาแล้วนั้นๆ เสีย เธอยินดี บ่นถึง ติดใจอุเบกขา นั้นอยู่ เมื่อเธอยินดี บ่นถึง ติดใจอุเบกขานั้นอยู่ วิญญาณย่อมเป็นอันอาศัย อุเบกขานั้น ยึดมั่นอุเบกขานั้น ดูกรอานนท์ ภิกษุผู้มีความยึดมั่นอยู่ ย่อมปรินิพพาน ไม่ได้ ฯ อา. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ก็ภิกษุนั้นเมื่อเข้าถือเอา จะเข้าถือเอาที่ไหน ฯ พ. ดูกรอานนท์ ย่อมเข้าถือเอาเนวสัญญานาสัญญายตนภพ ฯ อา. ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ ข้าพระองค์ขอทราบว่า ภิกษุนั้นเมื่อเข้าถือเอา ชื่อว่าย่อมเข้าถือเอาแดนอันประเสริฐสุดที่ควรเข้าถือเอาหรือ ฯ พ. ดูกรอานนท์ ภิกษุนั้นเมื่อเข้าถือเอา ย่อมเข้าถือเอาแดนอันประเสริฐ สุดที่ควรเข้าถือเอาได้ ก็แดนอันประเสริฐสุดที่ควรเข้าถือเอาได้นี้ คือ เนวสัญญา- *นาสัญญายตนะ ฯ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
mn106:10.8 #
อิธานนฺท ภิกฺขุ เอวํ ปฏิปนฺโน โหติ✎ ร่าง
“Idhānanda, bhikkhu evaṁ paṭipanno hoti:
“Ānanda, take a mendicant who practices like this:
mn106:10.9 #
โน จสฺส โน จ เม สิยา น เม ภวิสฺสติ ยทตฺถิ ยมฺภูตํ ตํ ปชหามีติ✎ ร่าง
‘no cassa, no ca me siyā; na bhavissati, na me bhavissati; yadatthi, yaṁ bhūtaṁ—taṁ pajahāmī’ti.
‘It might not be, and it might not be mine. It will not be, and it will not be mine. I am giving up what exists, what has come to be.’
mn106:10.10 #
อุเปกฺขํ ปฏิลภติ✎ ร่าง
Evaṁ upekkhaṁ paṭilabhati.
In this way they gain equanimity.
mn106:10.11 #
โส ตํ อุเปกฺขํ อภินนฺทติ อภิวทติ อชฺโฌสาย ติฏฺฐติ✎ ร่าง
So taṁ upekkhaṁ abhinandati, abhivadati, ajjhosāya tiṭṭhati.
They approve, welcome, and keep clinging to that equanimity.
mn106:10.12 #
ตสฺส ตํ อุเปกฺขํ อภินนฺทโต อภิวทโต อชฺโฌสาย ติฏฺฐโต ตนฺนิสฺสิตํ โหติ วิญฺญาณํ ตทุปาทานํ✎ ร่าง
Tassa taṁ upekkhaṁ abhinandato abhivadato ajjhosāya tiṭṭhato tannissitaṁ hoti viññāṇaṁ tadupādānaṁ.
Their consciousness has that as support and fuel for grasping.
mn106:10.13 #
สอุปาทาโน อานนฺท ภิกฺขุ น ปรินิพฺพายตีติ ฯ✎ ร่าง
Saupādāno, ānanda, bhikkhu na parinibbāyatī”ti.
A mendicant with fuel for grasping does not become extinguished.”
mn106:11.1 #
กหํ ปน โส ภนฺเต ภิกฺขุ อุปาทิยมาโน อุปาทิยตีติ ฯ✎ ร่าง
“Kahaṁ pana so, bhante, bhikkhu upādiyamāno upādiyatī”ti?
“But sir, what is that mendicant grasping?”
mn106:11.2 #
เนวสญฺญานาสญฺญายตนํ อานนฺทาติ ฯ✎ ร่าง
“Nevasaññānāsaññāyatanaṁ, ānandā”ti.
“The dimension of neither perception nor non-perception.”
mn106:11.3 #
อุปาทานเสฏฺฐํ กิร โส ภนฺเต ภิกฺขุ อุปาทิยมาโน อุปาทิยตีติ ฯ✎ ร่าง
“Upādānaseṭṭhaṁ kira so, bhante, bhikkhu upādiyamāno upādiyatī”ti?
“Sir, it seems that mendicant is grasping the best thing to grasp!”
mn106:11.4 #
อุปาทานเสฏฺฐํ โส อานนฺท ภิกฺขุ อุปาทิยมาโน อุปาทิยติ✎ ร่าง
“Upādānaseṭṭhañhi so, ānanda, bhikkhu upādiyamāno upādiyati.
“Indeed, Ānanda.
mn106:11.5 #
อุปาทานเสฏฺฐํ เหตํ อานนฺท ยทิทํ✎ ร่าง
Upādānaseṭṭhañhetaṁ, ānanda, yadidaṁ—
For the best thing to grasp is
mn106:11.6 #
เนวสญฺญานาสญฺญายตนํ ฯ✎ ร่าง
nevasaññānāsaññāyatanaṁ.
the dimension of neither perception nor non-perception.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๔ — มัชฌิมนิกาย อุปริปัณณาสก์
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน