‹ กลับ
อุชฌานสัญญีสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 107 · สํ.สก. ๑๕/๖๘๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๗] เทวดาตนหนึ่ง ครั้นลอยอยู่ในอากาศแล้ว ได้กล่าวคาถานี้ใน สำนักพระผู้มีพระภาคว่า บุคคลใดประกาศตนอันมีอยู่โดยอาการอย่างอื่น ให้เขารู้โดย อาการอย่างอื่น บุคคลนั้นลวงปัจจัยเขากินด้วยความเป็น ขโมย เหมือนความลวงกินแห่งพรานนก ก็บุคคลทำกรรมใด ควรพูดถึงกรรมนั้น ไม่ทำกรรมใด ก็ไม่ควรพูดถึงกรรมนั้น บัณฑิตทั้งหลายย่อมรู้จักบุคคลนั้น ผู้ไม่ทำ มัวแต่พูดอยู่ ฯ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
sn1.35:1.3 #
เวหาสํ ฐิตา โข เอกา เทวตา ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ✎ ร่าง
Vehāsaṁ ṭhitā kho ekā devatā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Standing in the air, one deity spoke this verse in the Buddha’s presence:
sn1.35:2.1 #
อญฺญถา สนฺตมตฺตานํ✎ ร่าง
“Aññathā santamattānaṁ,
“Someone who pretends
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.44
sn1.35:2.2 #
อญฺญถา โย ปเวทเย✎ ร่าง
aññathā yo pavedaye;
to be other than they really are,
sn1.35:2.3 #
นิกจฺจ กิตวสฺเสว✎ ร่าง
Nikacca kitavasseva,
is like a cheating gambler
sn1.35:2.4 #
ภุตฺตํ เถยฺเยน ตสฺส ตํ✎ ร่าง
bhuttaṁ theyyena tassa taṁ.
who enjoys what was gained by theft.
sn1.35:3.1 #
ยญฺหิ กยิรา ตญฺหิ วเท✎ ร่าง
Yañhi kayirā tañhi vade,
You should only say what you would do;
sn1.35:3.2 #
ยํ น กยิรา น ตํ วเท✎ ร่าง
yaṁ na kayirā na taṁ vade;
you shouldn’t say what you wouldn’t do.
sn1.35:3.3 #
อกโรนฺตํ ภาสมานานํ✎ ร่าง
Akarontaṁ bhāsamānaṁ,
The wise will recognize
sn1.35:3.4 #
ปริชานนฺติ ปณฺฑิตาติ ฯ✎ ร่าง
parijānanti paṇḍitā”ti.
one who talks without doing.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน