‹ กลับ
อุชฌานสัญญีสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 108 · สํ.สก. ๑๕/๖๘๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๐๘] พระผู้มีพระภาคตรัสคาถาทั้งหลายนี้ว่า ใครๆ ไม่อาจดำเนินปฏิปทานี้ด้วยเหตุสักว่าพูด หรือฟัง ส่วนเดียว บุคคลผู้มีปัญญาทั้งหลาย ผู้มีฌาน ย่อมพ้นจาก เครื่องผูกของมาร ด้วยปฏิปทาอันมั่นคงนี้ บุคคลผู้มีปัญญาทั้งหลาย ทราบความเป็นไปของโลกแล้ว รู้แล้ว เป็นผู้ดับกิเลส ข้ามตัณหาเป็นเครื่องเกี่ยวข้องใน โลกแล้วย่อมไม่พูดโดยแท้ ฯ
เทียบรายประโยค (10 ประโยค)
sn1.35:4.1 #
นยิทํ ภาสิตมตฺเตน✎ ร่าง
“Na yidaṁ bhāsitamattena,
“Not just by speaking,
sn1.35:4.2 #
เอกนฺตสวเนน วา✎ ร่าง
ekantasavanena vā;
nor solely by listening,
sn1.35:4.3 #
อนุกฺกมิตเว สกฺกา✎ ร่าง
Anukkamitave sakkā,
are you able to progress
sn1.35:4.4 #
ยายํ ปฏิปทา ทฬฺหา✎ ร่าง
yāyaṁ paṭipadā daḷhā;
on this hard path,
sn1.35:4.5 #
ยาย ธีรา ปมุจฺจนฺติ✎ ร่าง
Yāya dhīrā pamuccanti,
by which the attentive practicing absorption
sn1.35:4.6 #
ฌายิโน มารพนฺธนา✎ ร่าง
jhāyino mārabandhanā.
are released from Māra’s bonds.
sn1.35:5.1 #
น เว ธีรา ปกุพฺพนฺติ✎ ร่าง
Na ve dhīrā pakubbanti,
The attentive certainly don’t act like that,
sn1.35:5.2 #
วิทิตฺวา โลกปริยายํ✎ ร่าง
viditvā lokapariyāyaṁ;
for they understand the way of the world.
sn1.35:5.3 #
อญฺญาย นิพฺพุตา ธีรา✎ ร่าง
Aññāya nibbutā dhīrā,
The attentive are quenched by understanding,
sn1.35:5.4 #
ติณฺณา โลเก วิสตฺติกนฺติ ฯ✎ ร่าง
tiṇṇā loke visattikan”ti.
they’ve crossed over clinging to the world.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน