‹ กลับ
สัทธาสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 114 · สํ.สก. ๑๕/๗๓๑ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๑๑๔] (พระผู้มีพระภาคตรัสว่า) พวกชนพาลผู้มีปัญญาทราม ย่อมตามประกอบความประมาท ส่วนนักปราชญ์ย่อมรักษาความไม่ประมาท เหมือนบุคคล รักษาทรัพย์อันประเสริฐ บุคคลอย่าตามประกอบความประมาท และอย่าตามประกอบความสนิทสนมด้วยอำนาจความยินดีทาง กาม เพราะว่าบุคคลไม่ประมาทแล้วเพ่งพินิจอยู่ ย่อม บรรลุบรมสุข ฯ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
sn1.36:5.1 #
ปมาทมนุยุญฺชนฺติ✎ ร่าง
“Pamādamanuyuñjanti,
“Fools and simpletons
อ้างอิงสยามรัฐ 15.36
sn1.36:5.2 #
พาลา ทุมฺเมธิโน ชนา✎ ร่าง
bālā dummedhino janā;
devote themselves to negligence.
sn1.36:5.3 #
อปฺปมาทญฺจ เมธาวี✎ ร่าง
Appamādañca medhāvī,
But the wise protect diligence
sn1.36:5.4 #
ธนํ เสฏฺฐํว รกฺขติ✎ ร่าง
dhanaṁ seṭṭhaṁva rakkhati.
as their best treasure.
sn1.36:6.1 #
มา ปมาทมนุยุญฺเชถ✎ ร่าง
Mā pamādamanuyuñjetha,
Don’t devote yourself to negligence,
sn1.36:6.2 #
มา กามรติสนฺถวํ✎ ร่าง
mā kāmarati santhavaṁ;
or delight in erotic intimacy.
sn1.36:6.3 #
อปฺปมตฺโต หิ ฌายนฺโต✎ ร่าง
Appamatto hi jhāyanto,
For if you’re diligent and practice absorption,
sn1.36:6.4 #
ปปฺโปติ ปรมํ สุขนฺติ ฯ✎ ร่าง
pappoti paramaṁ sukhan”ti.
you’ll attain ultimate happiness.”
sn1.37:0.1 #
สตฺตมํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 1.37
Linked Discourses 1.37
sn1.37:0.2 #
4. Satullapakāyikavagga
4. The Host of a Hundred Felicities
sn1.37:0.3 #
สมยสุตฺต✎ ร่าง
Samayasutta
The Congregation
sn1.37:1.1 #
✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.48
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน