PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 114
‹ กลับ
สัทธาสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 114 ·
สํ.สก. ๑๕/๗๓๑ ↗
‹ ข้อ 113
ข้อ 115 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๑๑๔] (พระผู้มีพระภาคตรัสว่า) พวกชนพาลผู้มีปัญญาทราม ย่อมตามประกอบความประมาท ส่วนนักปราชญ์ย่อมรักษาความไม่ประมาท เหมือนบุคคล รักษาทรัพย์อันประเสริฐ บุคคลอย่าตามประกอบความประมาท และอย่าตามประกอบความสนิทสนมด้วยอำนาจความยินดีทาง กาม เพราะว่าบุคคลไม่ประมาทแล้วเพ่งพินิจอยู่ ย่อม บรรลุบรมสุข ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (12 ประโยค)
sn1.36:5.1
#
ปมาทมนุยุญฺชนฺติ
✎ ร่าง
“Pamādamanuyuñjanti,
“Fools and simpletons
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.36
sn1.36:5.2
#
พาลา ทุมฺเมธิโน ชนา
✎ ร่าง
bālā dummedhino janā;
devote themselves to negligence.
sn1.36:5.3
#
อปฺปมาทญฺจ เมธาวี
✎ ร่าง
Appamādañca medhāvī,
But the wise protect diligence
sn1.36:5.4
#
ธนํ เสฏฺฐํว รกฺขติ
✎ ร่าง
dhanaṁ seṭṭhaṁva rakkhati.
as their best treasure.
sn1.36:6.1
#
มา ปมาทมนุยุญฺเชถ
✎ ร่าง
Mā pamādamanuyuñjetha,
Don’t devote yourself to negligence,
sn1.36:6.2
#
มา กามรติสนฺถวํ
✎ ร่าง
mā kāmarati santhavaṁ;
or delight in erotic intimacy.
sn1.36:6.3
#
อปฺปมตฺโต หิ ฌายนฺโต
✎ ร่าง
Appamatto hi jhāyanto,
For if you’re diligent and practice absorption,
sn1.36:6.4
#
ปปฺโปติ ปรมํ สุขนฺติ ฯ
✎ ร่าง
pappoti paramaṁ sukhan”ti.
you’ll attain ultimate happiness.”
sn1.37:0.1
#
สตฺตมํ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 1.37
Linked Discourses 1.37
sn1.37:0.2
#
—
4. Satullapakāyikavagga
4. The Host of a Hundred Felicities
sn1.37:0.3
#
สมยสุตฺต
✎ ร่าง
Samayasutta
The Congregation
sn1.37:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิง
พุทธชยันตี 13.48
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน