‹ กลับ
ตายนสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 239 · สํ.สก. ๑๕/๑๕๐๕ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๒๓๙] ตายนเทวบุตร ยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งแล้วได้ภาษิตคาถา เหล่านี้ ในสำนักพระผู้มีพระภาคว่า ท่านจงพยายามตัดกระแสตัณหา จงบรรเทากามเสียเถิด พราหมณ์ ฯ มุนีไม่ละกาม ย่อมไม่เข้าถึงความที่จิตแน่วแน่ได้ ฯ ถ้าบุคคลจะพึงทำความเพียร พึงทำความเพียรนั้นจริงๆ พึง บากบั่นทำความเพียรนั้นให้มั่น เพราะว่าการบรรพชาที่ปฏิบัติ ย่อหย่อน ยิ่งเรี่ยรายโทษดุจธุลี ฯ ความชั่วไม่ทำเสียเลยประเสริฐกว่า ความชั่วย่อมเผาผลาญ ในภายหลัง ฯ ก็กรรมใดทำแล้ว ไม่เดือดร้อนในภายหลัง กรรมนั้นเป็น ความดี ทำแล้วประเสริฐกว่า หญ้าคาอันบุคคลจับไม่ดี ย่อม บาดมือนั่นเองฉันใด ฯ ความเป็นสมณะ อันบุคคลปฏิบัติไม่ดี ย่อมฉุดเข้าไปเพื่อ เกิดในนรก ฉันนั้น ฯ กรรมอันย่อหย่อนอย่างใดอย่างหนึ่ง วัตรอันใดที่เศร้าหมอง และพรหมจรรย์ที่น่ารังเกียจ ทั้งสามอย่างนั้น ไม่มีผลมาก ฯ ตายนเทวบุตร ครั้นได้กล่าวดังนี้แล้ว ก็ถวายบังคมพระผู้มีพระภาค ทำ ประทักษิณแล้วอันตรธานไปในที่นั้นเอง ฯ
เทียบรายประโยค (23 ประโยค)
sn2.8:1.3 #
เอกมนฺตํ ฐิโต โข ตายโน เทวปุตฺโต ภควโต สนฺติเก อิมา คาถาโย อภาสิ✎ ร่าง
Ekamantaṁ ṭhito kho tāyano devaputto bhagavato santike imā gāthāyo abhāsi:
and recited these verses in the Buddha’s presence:
sn2.8:2.1 #
ฉินฺท โสตํ ปรกฺกมฺม✎ ร่าง
“Chinda sotaṁ parakkamma,
“Cut the stream after striving!
sn2.8:2.2 #
กาเม ปนูท พฺราหฺมณ✎ ร่าง
kāme panuda brāhmaṇa;
Cast aside sensual pleasures, brahmin.
sn2.8:2.3 #
นปฺปหาย มุนิ กาเม✎ ร่าง
Nappahāya munī kāme,
A sage who doesn’t give up sensual pleasures
sn2.8:2.4 #
เนกตฺตมุปปชฺชติ✎ ร่าง
nekattamupapajjati.
is not reborn in a unified state.
sn2.8:3.1 #
กยิรา เจ กยิราเถนํ✎ ร่าง
Kayirā ce kayirāthenaṁ,
If one is to do what should be done,
sn2.8:3.2 #
ทฬฺหเมนํ ปรกฺกเม✎ ร่าง
daḷhamenaṁ parakkame;
one should staunchly strive.
sn2.8:3.3 #
สิถิโล หิ ปริพฺพาโช✎ ร่าง
Sithilo hi paribbājo,
For the life gone forth when laxly led
sn2.8:3.4 #
ภิยฺโย อากิรเต รชํ✎ ร่าง
bhiyyo ākirate rajaṁ.
just stirs up dust all the more.
sn2.8:4.1 #
อกตํ ทุกฺกฏํ เสยฺโย✎ ร่าง
Akataṁ dukkaṭaṁ seyyo,
A bad deed is better left undone,
อ้างอิงสยามรัฐ 15.68
sn2.8:4.2 #
ปจฺฉา ตปฺปติ ทุกฺกฏํ✎ ร่าง
pacchā tapati dukkaṭaṁ;
for it will plague you later on.
sn2.8:4.3 #
กตญฺจ สุกตํ เสยฺโย✎ ร่าง
Katañca sukataṁ seyyo,
A good deed is better done,
sn2.8:4.4 #
ยํ กตฺวา นานุตปฺปติ✎ ร่าง
yaṁ katvā nānutappati.
one that does not plague you.
sn2.8:5.1 #
กุโส ยถา ทุคฺคหิโต✎ ร่าง
Kuso yathā duggahito,
When kusa grass is wrongly grasped
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.59
sn2.8:5.2 #
หตฺถเมวานุกนฺตติ✎ ร่าง
hatthamevānukantati;
it only cuts the hand.
sn2.8:5.3 #
สามญฺญํ ทุปฺปรามฏฺฐํ✎ ร่าง
Sāmaññaṁ dupparāmaṭṭhaṁ,
So too, the ascetic life, when wrongly taken,
sn2.8:5.4 #
นิรยายูปกฑฺฒติ✎ ร่าง
nirayāyūpakaḍḍhati.
drags you to hell.
sn2.8:6.1 #
ยงฺกิญฺจิ สิถิลํ กมฺมํ✎ ร่าง
Yaṁ kiñci sithilaṁ kammaṁ,
Any lax act,
sn2.8:6.2 #
สงฺกิลิฏฺฐญฺจ ยํ วตํ✎ ร่าง
saṅkiliṭṭhañca yaṁ vataṁ;
any corrupt observance,
sn2.8:6.3 #
สงฺกสฺสรํ พฺรหฺมจริยํ✎ ร่าง
Saṅkassaraṁ brahmacariyaṁ,
or suspicious spiritual life,
sn2.8:6.4 #
น ตํ โหติ มหปฺผลนฺติ ฯ✎ ร่าง
na taṁ hoti mahapphalan”ti.
is not very fruitful.”
sn2.8:7.1 #
อิทมโวจ ตายโน เทวปุตฺโต✎ ร่าง
Idamavoca tāyano devaputto;
That’s what the godling Tāyana said.
sn2.8:7.2 #
อิทํ วตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา ปทกฺขิณํ กตฺวา ตตฺเถวนฺตรธายีติ ฯ✎ ร่าง
idaṁ vatvā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā tatthevantaradhāyīti.
Then he bowed and respectfully circled the Buddha, keeping him on his right side, before vanishing right there.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน