PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 250
‹ กลับ
สุริยสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 250 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๕๗๗ ↗
‹ ข้อ 249
ข้อ 251 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๕๐] อสุรินทราหู กล่าวว่า ข้าพเจ้าถูกขับด้วยคาถาของพระพุทธเจ้า ถ้าข้าพเจ้าไม่พึง ปล่อยพระสุริยะ ศีรษะของข้าพเจ้าพึงแตกเจ็ดเสี่ยง มีชีวิต อยู่ ก็ไม่พึงได้รับความสุข ฯ รวมพระสูตรในวรรคที่ ๑ นี้ มี ๑๐ สูตร คือ ปฐมกัสสปสูตรที่ ๑ ทุติยกัสสปสูตรที่ ๒ มาฆสูตรที่ ๓ มาคธสูตรที่ ๔ ทามลิสูตรที่ ๕ กามทสูตร ที่ ๖ ปัญจาลจัณฑสูตรที่ ๗ ตายนสูตรที่ ๘ จันทิมสูตรที่ ๙ และ สุริยสูตรที่ ๑๐ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn2.10:8.1
#
สตฺตธา เม ผเล มุทฺธา
✎ ร่าง
“Sattadhā me phale muddhā,
“My head would have exploded in seven pieces,
อ้างอิง
ฉัฏฐสังคายนา 23.62
sn2.10:8.2
#
ชีวนฺโต น สุขํ ลเภ
✎ ร่าง
jīvanto na sukhaṁ labhe;
I would have found no joy in life,
sn2.10:8.3
#
พุทฺธคาถาภิคีโตมฺหิ
✎ ร่าง
Buddhagāthābhigītomhi,
if, when enchanted by the Buddha’s verse,
sn2.10:8.4
#
โน เจ มุญฺเจยฺย สุริยนฺติ ฯ
✎ ร่าง
no ce muñceyya sūriyan”ti.
I had not released the Sun.”
sn2.10:8.5
#
ปฐโม วคฺโค ฯ
✎ ร่าง
Paṭhamo vaggo.
sn2.10:9.0
#
ตสฺสุทฺทานํ
✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn2.10:9.1
#
เทฺว กสฺสปา จ มาโฆ จ
✎ ร่าง
Dve kassapā ca māgho ca,
sn2.10:9.2
#
มาคโธ ทามลิ กามโท
✎ ร่าง
Māgadho dāmali kāmado;
sn2.10:9.3
#
ปญฺจาลจณฺโฑ จ ตายโน
✎ ร่าง
Pañcālacaṇḍo tāyano,
sn2.10:9.4
#
จนฺทิมสุริเยน เต ทสาติ ฯ --------- อนาถปิณฺฑิกวคฺโค ทุติโย ---- ปฐมํ
✎ ร่าง
Candimasūriyena te dasāti.
sn2.11:0.3
#
จนฺทิมสสุตฺตํ
✎ ร่าง
Candimasasutta
With Candimasa
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน