PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 257
‹ กลับ
ทีฆลัฏฐิสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 257 ·
สํ.สก. ๑๕/๑๖๓๕ ↗
‹ ข้อ 256
ข้อ 258 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๒๕๗] ทีฆลัฏฐิเทวบุตร ยืนอยู่ ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งแล้ว ได้กล่าว คาถานี้ ในสำนักพระผู้มีพระภาคว่า ภิกษุพึงเป็นผู้มีปกติเพ่งพินิจ มีจิตหลุดพ้นแล้ว พึงหวัง ความไม่เกิดขึ้นแห่งหทัย รู้ความเกิดขึ้นและความเสื่อมไป แห่งโลกแล้ว มีใจดี อันตัณหาและทิฐิไม่อิงอาศัยแล้ว มี คุณข้อนั้นเป็นอานิสงส์ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (8 ประโยค)
sn2.13:1.4
#
เอกมนฺตํ ฐิโต โข ทีฆลฏฺฐิ เทวปุตฺโต ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ
✎ ร่าง
Ekamantaṁ ṭhito kho dīghalaṭṭhi devaputto bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
and spoke this verse in the Buddha’s presence:
sn2.13:2.1
#
ภิกฺขุ สิยา ฌายิ วิมุตฺตจิตฺโต
✎ ร่าง
“Bhikkhu siyā jhāyī vimuttacitto,
“If a mendicant is a meditator, freed in mind,
sn2.13:2.2
#
อากงฺเข เว ๓- หทยสฺสานุปตฺตึ
✎ ร่าง
Ākaṅkhe ce hadayassānupattiṁ;
and if they desire the heart’s fulfillment—
sn2.13:2.3
#
โลกสฺส ญตฺวา อุทยพฺพยญฺจ
✎ ร่าง
Lokassa ñatvā udayabbayañca,
having known the arising and passing of the world,
sn2.13:2.4
#
สุเจตโส อนิสฺสิโต ตทานิสํโสติ ฯ จต
✎ ร่าง
Sucetaso anissito tadānisaṁso”ti.
good-hearted, independent, that is their reward.”
sn2.14:0.1
#
ุตฺ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 2.14
Linked Discourses 2.14
sn2.14:0.2
#
ถํ
✎ ร่าง
2. Anāthapiṇḍikavagga
2. With Anāthapiṇḍika
sn2.14:0.3
#
นนฺทนสุตฺตํ
✎ ร่าง
Nandanasutta
With Nandana
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน