อถ โข สุสิโม เทวปุตฺโต อายสฺมโต สารีปุตฺตสฺส
วณฺเณ ภญฺญมาเน มหติยา เทวปุตฺตปริสาย ปริวุโต เยน
ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควนฺตํ อภิวาเทตฺวา เอกมนฺตํ
อฏฺฐาสิ ฯ เอกมนฺตํ ฐิโต โข สุสิโม เทวปุตฺโต ภควนฺตํ
เอตทโวจ✎ ร่าง
Atha kho susimo devaputto āyasmato sāriputtassa vaṇṇe bhaññamāne mahatiyā devaputtaparisāya parivuto yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ aṭṭhāsi. Ekamantaṁ ṭhito kho susimo devaputto bhagavantaṁ etadavoca:
While this praise of Sāriputta was being spoken, the godling Susīma approached the Buddha, escorted by a large assembly of godlings. He bowed, stood to one side, and said to him:
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.79 · พุทธชยันตี 13.124
เอวเมตํ ภควา เอวเมตํ สุคต✎ ร่าง
“Evametaṁ, bhagavā, evametaṁ, sugata.
“That’s so true, Blessed One! That’s so true, Holy One!
กสฺส หิ นาม ภนฺเต
อพาลสฺส อทุฏฺฐสฺส อมูฬฺหสฺส อวิปลฺลตฺถจิตฺตสฺส อายสฺมา
สารีปุตฺโต น รุจฺเจยฺย✎ ร่าง
Kassa hi nāma, bhante, abālassa aduṭṭhassa amūḷhassa avipallatthacittassa āyasmā sāriputto na rucceyya?
Who on earth would not endorse Venerable Sāriputta unless they’re a fool, a hater, delusional, or mentally deranged?”
ปณฺฑิโต ภนฺเต อายสฺมา สารีปุตฺโต
ฯ✎ ร่าง
Paṇḍito, bhante, āyasmā sāriputto.
And he too repeated all the terms of praise of Sāriputta, adding,
เปฯ ปาปครหี ภนฺเต อายสฺมา สารีปุตฺโต✎ ร่าง
Mahāpañño, bhante, puthupañño, bhante, hāsapañño, bhante, javanapañño, bhante, tikkhapañño, bhante, nibbedhikapañño, bhante, appiccho, bhante, santuṭṭho, bhante, pavivitto, bhante, asaṁsaṭṭho, bhante, āraddhavīriyo, bhante, vattā, bhante, vacanakkhamo, bhante, codako, bhante, pāpagarahī, bhante, āyasmā sāriputto.
กสฺส หิ นาม ภนฺเต
อพาลสฺส อทุฏฺฐสฺส อมูฬฺหสฺส อวิปลฺลตฺถจิตฺตสฺส อายสฺมา
สารีปุตฺโต น รุจฺเจยฺย✎ ร่าง
Kassa hi nāma, bhante, abālassa aduṭṭhassa amūḷhassa avipallatthacittassa āyasmā sāriputto na rucceyya?
อหมฺปิ หิ ภนฺเต ยญฺจ ๑- เทวปุตฺตปริสํ
อุปสงฺกมึ เอตเทว พหุลํ สทฺทํ สุณามิ✎ ร่าง
Ahampi hi, bhante, yaññadeva devaputtaparisaṁ upasaṅkamiṁ, etadeva bahulaṁ saddaṁ suṇāmi:
“For I too, sir, whenever I go to an assembly of godlings, frequently hear the same terms of praise.”
อ้างอิงสยามรัฐ 15.93
ปณฺฑิโต อายสฺมา สารีปุตฺโต✎ ร่าง
‘paṇḍito āyasmā sāriputto;
มหาปญฺโญ อายสฺมา ปุถุปญฺโญ อายสฺมา หาสปญฺโญ อายสฺมา
ชวนปญฺโญ อายสฺมา ติกฺขปญฺโญ อายสฺมา นิพฺเพธิกปญฺโญ
อายสฺมา อปฺปิจฺโฉ อายสฺมา สนฺตุฏฺโฐ อายสฺมา ปวิวิตฺโต
อายสฺมา อสํสฏฺโฐ อายสฺมา อารทฺธวิริโย อายสฺมา วตฺตา อายสฺมา
วจนกฺขโม อายสฺมา โจทโก อายสฺมา ปาปครหี อายสฺมา
@เชิงอรรถ: ๑ สี. ม. ยุ. ยญฺญเทว ฯ
สารีปุตฺโต✎ ร่าง
mahāpañño āyasmā, puthupañño āyasmā, hāsapañño āyasmā, javanapañño āyasmā, tikkhapañño āyasmā, nibbedhikapañño āyasmā, appiccho āyasmā, santuṭṭho āyasmā, pavivitto āyasmā, asaṁsaṭṭho āyasmā, āraddhavīriyo āyasmā, vattā āyasmā, vacanakkhamo āyasmā, codako āyasmā, pāpagarahī āyasmā sāriputto’ti.
กสฺส หิ นาม ภนฺเต อพาลสฺส อทุฏฺฐสฺส อมูฬฺหสฺส
อวิปลฺลตฺถจิตฺตสฺส อายสฺมา สารีปุตฺโต น รุจฺเจยฺยาติ ฯ✎ ร่าง
Kassa hi nāma, bhante, abālassa aduṭṭhassa amūḷhassa avipallatthacittassa āyasmā sāriputto na rucceyyā”ti?