‹ กลับ
ปิยสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 334 · สํ.สก. ๑๕/๒๒๖๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๓๔] ข้าพเจ้าได้สดับมาแล้วอย่างนี้- สมัยหนึ่ง พระผู้มีพระภาคประทับอยู่ ณ พระวิหารเชตวัน อารามแห่ง ท่านอนาถบิณฑิกเศรษฐี เขตพระนครสาวัตถี ฯ ครั้งนั้นแล พระเจ้าปเสนทิโกศลเสด็จเข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ ประทับ ครั้นแล้ว จึงทรงถวายบังคมพระผู้มีพระภาคแล้วประทับนั่ง ณ ที่ควรส่วน ข้างหนึ่ง ฯ พระเจ้าปเสนทิโกศลประทับนั่ง ณ ที่ควรส่วนข้างหนึ่งแล้วแล ได้กราบ- *ทูลพระผู้มีพระภาคว่า ข้าแต่พระองค์ผู้เจริญ (วันนี้) ข้าพระองค์เข้าที่ลับพักผ่อน อยู่ ได้เกิดความนึกคิดอย่างนี้ว่า ชนเหล่าไหนหนอแลชื่อว่ารักตน ชนเหล่าไหน ชื่อว่าไม่รักตน ข้าพระองค์จึงได้เกิดความคิดต่อไปว่า ก็ชนเหล่าใดแลย่อม ประพฤติทุจริตด้วยกาย วาจา ใจ ชนเหล่านั้นชื่อว่าไม่รักตน ถึงแม้ชนเหล่านั้นจะพึง กล่าวอย่างนี้ว่า เรารักตน ถึงเช่นนั้น ชนเหล่านั้นก็ชื่อว่าไม่รักตน ข้อนั้นเป็น เพราะเหตุไร ก็เพราะเหตุว่า ชนผู้ไม่รักใคร่กันย่อมทำความเสียหายให้แก่ผู้ไม่ รักใคร่กันได้โดยประการใด ชนเหล่านั้นย่อมทำความเสียหายให้แก่ตนด้วยตนเอง ได้โดยประการนั้น ฉะนั้น ชนเหล่านั้นจึงชื่อว่าไม่รักตน ส่วนว่าชนเหล่าใดแล ย่อมประพฤติสุจริตด้วยกาย วาจา ใจ ชนเหล่านั้นชื่อว่ารักตน ถึงแม้ชนเหล่านั้น จะพึงกล่าวอย่างนี้ว่า เราไม่รักตน ถึงเช่นนั้นชนเหล่านั้นก็ชื่อว่ารักตน ข้อนั้น เป็นเพราะเหตุไร ก็เพราะเหตุว่า ชนผู้ที่รักใคร่กันย่อมทำความดีความเจริญ ให้ แก่ผู้ที่รักใคร่กันได้โดยประการใด ชนเหล่านั้นย่อมทำความดีความเจริญ ให้แก่ ตนด้วยตนเองได้โดยประการนั้น ฉะนั้น ชนเหล่านั้นจึงชื่อว่ารักตน ฯ
เทียบรายประโยค (18 ประโยค)
sn3.4:1.2 #
สาวตฺถิยํ ... เอกมนฺตํ นิสินฺโน โข ราชา ปเสนทิโกสโล ภควนฺตํ เอตทโวจ✎ ร่าง
Ekamantaṁ nisinno kho rājā pasenadi kosalo bhagavantaṁ etadavoca:
Seated to one side, King Pasenadi said to the Buddha,
sn3.4:1.3 #
อิธ มยฺหํ ภนฺเต รโหคตสฺส ปฏิสลฺลีนสฺส เอวํ เจตโส ปริวิตกฺโก อุทปาทิ✎ ร่าง
“idha mayhaṁ, bhante, rahogatassa paṭisallīnassa evaṁ cetaso parivitakko udapādi:
“Just now, sir, as I was in private retreat this thought came to mind.
sn3.4:1.4 #
เกสํ นุ โข ปิโย อตฺตา เกสํ อปฺปิโย อตฺตาติ✎ ร่าง
‘kesaṁ nu kho piyo attā, kesaṁ appiyo attā’ti?
‘Who are those who love themselves? And who are those who don’t love themselves?’
sn3.4:1.5 #
ตสฺส มยฺหํ ภนฺเต เอตทโหสิ✎ ร่าง
Tassa mayhaṁ, bhante, etadahosi:
Then it occurred to me:
sn3.4:1.6 #
เย จ โข เกจิ กาเยน ทุจฺจริตํ จรนฺติ วาจาย ทุจฺจริตํ จรนฺติ มนสา ทุจฺจริตํ จรนฺติ✎ ร่าง
‘ye ca kho keci kāyena duccaritaṁ caranti, vācāya duccaritaṁ caranti, manasā duccaritaṁ caranti;
‘Those who do bad things by way of body, speech, and mind
sn3.4:1.7 #
เตสํ อปฺปิโย อตฺตา✎ ร่าง
tesaṁ appiyo attā.
don’t love themselves.
sn3.4:1.8 #
กิญฺจาปิ เต เอวํ วเทยฺยุํ✎ ร่าง
Kiñcāpi te evaṁ vadeyyuṁ:
Even though they may say:
sn3.4:1.9 #
ปิโย โน อตฺตาติ อถ โข เตสํ อปฺปิโย อตฺตา✎ ร่าง
“piyo no attā”ti, atha kho tesaṁ appiyo attā’.
“I love myself”, they don’t really.
sn3.4:1.10 #
ตํ กิสฺส เหตุ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
sn3.4:1.11 #
ยํ หิ อปฺปิโย อปฺปิยสฺส กเรยฺย ตํ เต อตฺตนาว อตฺตโน กโรนฺติ✎ ร่าง
Yañhi appiyo appiyassa kareyya, taṁ te attanāva attano karonti;
It’s because they treat themselves like an enemy.
sn3.4:1.12 #
ตสฺมา เตสํ อปฺปิโย อตฺตา✎ ร่าง
tasmā tesaṁ appiyo attā.
That’s why they don’t love themselves.
sn3.4:1.13 #
เย จ โข เกจิ กาเยน สุจริตํ จรนฺติ วาจาย สุจริตํ จรนฺติ มนสา สุจริตํ จรนฺติ✎ ร่าง
Ye ca kho keci kāyena sucaritaṁ caranti, vācāya sucaritaṁ caranti, manasā sucaritaṁ caranti;
Those who do good things by way of body, speech, and mind
sn3.4:1.14 #
เตสํ ปิโย อตฺตา✎ ร่าง
tesaṁ piyo attā.
do love themselves.
sn3.4:1.15 #
กิญฺจาปิ เต เอวํ วเทยฺยุํ✎ ร่าง
Kiñcāpi te evaṁ vadeyyuṁ:
Even though they may say:
sn3.4:1.16 #
อปฺปิโย โน อตฺตาติ อถ โข เตสํ ปิโย อตฺตา✎ ร่าง
‘appiyo no attā’ti; atha kho tesaṁ piyo attā.
“I don’t love myself”, they do really.
sn3.4:1.17 #
ตํ กิสฺส เหตุ✎ ร่าง
Taṁ kissa hetu?
Why is that?
sn3.4:1.18 #
ยํ หิ ปิโย ปิยสฺส กเรยฺย ตํ เต อตฺตนาว อตฺตโน กโรนฺติ✎ ร่าง
Yañhi piyo piyassa kareyya, taṁ te attanāva attano karonti;
It’s because they treat themselves like a loved one.
sn3.4:1.19 #
ตสฺมา เตสํ ปิโย อตฺตาติ ฯ✎ ร่าง
tasmā tesaṁ piyo attā”ti.
That’s why they do love themselves.’”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน