‹ กลับ
ปิยสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 336 · สํ.สก. ๑๕/๒๒๖๙ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๓๖] พระผู้มีพระภาคผู้พระสุคตศาสดา ครั้นตรัสไวยากรณ์ภาษิตนี้ จบลงแล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปอีกว่า ถ้าบุคคลพึงรู้ว่าตนเป็นที่รัก ไม่พึงประกอบด้วยบาป เพราะ ว่าความสุขนั้นไม่เป็นผลที่บุคคลผู้ทำชั่วจะพึงได้โดยง่าย ฯ เมื่อบุคคลถูกมรณะครอบงำ ละทิ้งภพมนุษย์ไปอยู่ ก็อะไร เป็นสมบัติของเขา และเขาย่อมพาเอาอะไรไปได้ อนึ่ง อะไรเล่าจะติดตามเขาไปประดุจเงาติดตามตนไป ฉะนั้น ฯ ผู้ที่มาเกิดแล้วจำจะต้องตายในโลกนี้ ย่อมทำกรรมอันใดไว้ คือ เป็นบุญและเป็นบาปทั้งสองประการ บุญและบาปนั้นแลเป็น สมบัติของเขา และเขาจะพาเอาบุญและบาปนั้นไป (สู่ปรโลก) อนึ่ง บุญและบาปนั้นย่อมเป็นของติดตามเขาไปประดุจเงาติด- ตามตนไป ฉะนั้น ฯ เพราะฉะนั้น บุคคลพึงทำกัลยาณกรรมสะสมไว้เป็นสมบัติใน ปรโลก (เพราะว่า) บุญทั้งหลายย่อมเป็นที่พึ่งของสัตว์ทั้งหลาย ในปรโลก ฯ
เทียบรายประโยค (29 ประโยค)
sn3.4:2.13 #
atha kho tesaṁ piyo attā.
sn3.4:2.14 #
Taṁ kissa hetu?
sn3.4:2.15 #
Yañhi, mahārāja, piyo piyassa kareyya, taṁ te attanāva attano karonti;
sn3.4:2.16 #
tasmā tesaṁ piyo attā”ti.
sn3.4:2.17 #
อิทมโวจ ฯเปฯ✎ ร่าง
Idamavoca …pe…
sn3.4:3.1 #
อตฺตานญฺเจ ปิยํ ชญฺญา✎ ร่าง
“Attānañce piyaṁ jaññā,
“If you knew your self as beloved,
sn3.4:3.2 #
น นํ ปาเปน สํยุเช✎ ร่าง
na naṁ pāpena saṁyuje;
you’d not yoke yourself to wickedness.
sn3.4:3.3 #
น หิ ตํ สุลภํ โหติ✎ ร่าง
Na hi taṁ sulabhaṁ hoti,
For happiness is not easy to find
sn3.4:3.4 #
สุขํ ทุกฺกฏการินา✎ ร่าง
sukhaṁ dukkaṭakārinā.
by someone who does bad deeds.
sn3.4:4.1 #
อนฺตเกนาธิปนฺนสฺส✎ ร่าง
Antakenādhipannassa,
When you’re seized by the terminator
sn3.4:4.2 #
ชหโต ๑- มานุสํ ภวํ✎ ร่าง
jahato mānusaṁ bhavaṁ;
as you give up your human life,
sn3.4:4.3 #
กึ หิ ๒- ตสฺส สกํ โหติ✎ ร่าง
Kiñhi tassa sakaṁ hoti,
what can you call your own?
sn3.4:4.4 #
กิญฺจ อาทาย คจฺฉติ✎ ร่าง
kiñca ādāya gacchati;
What do you take when you go?
sn3.4:4.5 #
กิญฺจสฺส อนุคํ โหติ✎ ร่าง
Kiñcassa anugaṁ hoti,
What goes with you,
sn3.4:4.6 #
ฉายาว อนุปายินี✎ ร่าง
chāyāva anapāyinī.
like a shadow that never leaves?
sn3.4:5.1 #
อุโภ ปุญฺญญฺจ ปาปญฺจ✎ ร่าง
Ubho puññañca pāpañca,
Both the good and the bad
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.89
sn3.4:5.2 #
ยํ มจฺโจ กุรุเต อิธ✎ ร่าง
yaṁ macco kurute idha;
that a mortal does in this life
sn3.4:5.3 #
ตํ หิ ตสฺส สกํ โหติ✎ ร่าง
Tañhi tassa sakaṁ hoti,
is what they can call their own.
sn3.4:5.4 #
ตญฺจ ๓- อาทาย คจฺฉติ✎ ร่าง
taṁva ādāya gacchati;
That’s what they take when they go.
sn3.4:5.5 #
ตญฺจสฺส ๔- อนุคํ โหติ✎ ร่าง
Taṁvassa anugaṁ hoti,
That’s what goes with them,
sn3.4:5.6 #
ฉายาว อนุปายินี✎ ร่าง
chāyāva anapāyinī.
like a shadow that never leaves.
sn3.4:6.1 #
ตสฺมา กเรยฺย กลฺยาณํ✎ ร่าง
Tasmā kareyya kalyāṇaṁ,
That’s why you should do good,
sn3.4:6.2 #
นิจยํ สมฺปรายิกํ✎ ร่าง
nicayaṁ samparāyikaṁ;
investing in the future life.
sn3.4:6.3 #
ปุญฺญานิ ปรโลกสฺมึ✎ ร่าง
Puññāni paralokasmiṁ,
The good deeds of sentient beings
sn3.4:6.4 #
ปติฏฺฐา โหนฺติ ปาณินนฺติ ฯ✎ ร่าง
patiṭṭhā honti pāṇinan”ti.
support them in the next world.”
sn3.5:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 3.5
Linked Discourses 3.5
sn3.5:0.2 #
ปญฺจมํ✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
1. Shackles
sn3.5:0.3 #
อตฺตรกฺขิตสุตฺต✎ ร่าง
Attarakkhitasutta
Self-Protected
sn3.5:1.1 #
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงสยามรัฐ 15.105 · พุทธชยันตี 13.138
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน