PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 339
‹ กลับ
อัตตรักขิตสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 339 ·
สํ.สก. ๑๕/๒๓๑๖ ↗
‹ ข้อ 338
ข้อ 340 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๓๙] พระผู้มีพระภาคผู้พระสุคตศาสดา ครั้นตรัสไวยากรณ์ภาษิตนี้ จบลงแล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปอีกว่า การสำรวมด้วยกายเป็นการดี การสำรวมด้วยวาจาเป็นการดี การสำรวมด้วยใจเป็นการดี การสำรวมในที่ทั้งปวงเป็นการดี บุคคลสำรวมในที่ทั้งปวงแล้วมีความละอายต่อบาป เรากล่าวว่า เป็นผู้รักษาตน ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn3.5:2.14
#
อิทมโวจ ฯเปฯ
✎ ร่าง
Idamavoca …pe…
sn3.5:3.1
#
กาเยน สํวโร สาธุ
✎ ร่าง
“Kāyena saṁvaro sādhu,
“Restraint of the body is good;
sn3.5:3.2
#
สาธุ วาจาย สํวโร
✎ ร่าง
sādhu vācāya saṁvaro;
restraint of speech is good;
sn3.5:3.3
#
มนสา สํวโร สาธุ
✎ ร่าง
Manasā saṁvaro sādhu,
restraint of mind is good;
sn3.5:3.4
#
สาธุ สพฺพตฺถ สํวโร
✎ ร่าง
sādhu sabbattha saṁvaro;
everywhere, restraint is good.
sn3.5:3.5
#
สพฺพตฺถ สํวุโต ลชฺชี
✎ ร่าง
Sabbattha saṁvuto lajjī,
A sincere person, restrained everywhere,
sn3.5:3.6
#
รกฺขิโตติ ปวุจฺจตีติ ฯ ฉฏ
✎ ร่าง
rakkhitoti pavuccatī”ti.
is said to be ‘protected’.”
sn3.6:0.1
#
ฺ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 3.6
Linked Discourses 3.6
sn3.6:0.2
#
ฐํ
✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
1. Shackles
sn3.6:0.3
#
อปฺปกสุตฺต
✎ ร่าง
Appakasutta
Few
sn3.6:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน