PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 345
‹ กลับ
อรรถกรณสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 345 ·
สํ.สก. ๑๕/๒๓๗๓ ↗
‹ ข้อ 344
ข้อ 346 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๓๔๕] พระผู้มีพระภาคผู้พระสุคตศาสดา ครั้นตรัสไวยากรณ์ภาษิตนี้ จบลงแล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปอีกว่า สัตว์ทั้งหลายเป็นผู้กำหนัดกล้าในโภคทรัพย์ที่น่าใคร่ มักมาก หลงใหลในกามคุณ ย่อมไม่รู้สึกการล่วงเกิน เหมือนพวกปลา กำลังเข้าไปสู่เครื่องดัก ซึ่งอ้าดักอยู่ ฉะนั้น ผลอันเผ็ดร้อน ย่อมมีแก่สัตว์พวกนั้นในภายหลัง เพราะว่ากรรมเช่นนั้นมีวิบาก เลวทราม ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (11 ประโยค)
sn3.7:2.4
#
อิทมโวจ ฯเปฯ
✎ ร่าง
Idamavoca …pe…
That is what the Buddha said. …
sn3.7:3.1
#
สารตฺตา กามโภเคสุ
✎ ร่าง
“Sārattā kāmabhogesu,
“Full of desire for possessions and pleasures,
sn3.7:3.2
#
คิทฺธา กาเมสุ มุจฺฉิตา
✎ ร่าง
giddhā kāmesu mucchitā;
greedy, infatuated by sensual pleasures;
sn3.7:3.3
#
อติสารํ น พุชฺฌนฺติ
✎ ร่าง
Atisāraṁ na bujjhanti,
they don’t notice that they’ve gone too far,
sn3.7:3.4
#
มจฺฉา ขิปฺปํว โอฑฺฑิตํ
✎ ร่าง
macchā khippaṁva oḍḍitaṁ;
like fish swiftly snared.
sn3.7:3.5
#
ปจฺฉาสํ กฏุกํ โหติ
✎ ร่าง
Pacchāsaṁ kaṭukaṁ hoti,
It’ll be bitter later on;
sn3.7:3.6
#
วิปาโก หิสฺส ปาปโกติ ฯ อฏ
✎ ร่าง
vipāko hissa pāpako”ti.
for the result will be bad for them.”
sn3.8:0.1
#
ฺ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 3.8
Linked Discourses 3.8
sn3.8:0.2
#
ฐมํ
✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
1. Shackles
sn3.8:0.3
#
มลฺลิกาสุตฺต
✎ ร่าง
Mallikāsutta
With Queen Mallikā
sn3.8:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิง
พุทธชยันตี 13.142
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน