ตสฺมาติห เต มหาราช เอวํ สิกฺขิตพฺพํ✎ ร่าง
Tasmātiha te, mahārāja, evaṁ sikkhitabbaṁ:
So, great king, you should train like this:
อ้างอิงสยามรัฐ 15.129
กลฺยาณมิตฺโต
ภวิสฺสามิ กลฺยาณสหาโย กลฺยาณสมฺปวงฺโกติ ฯ✎ ร่าง
‘kalyāṇamitto bhavissāmi kalyāṇasahāyo kalyāṇasampavaṅko’ti.
‘I will have good friends, companions, and associates.’
เอวํ หิ
@เชิงอรรถ: ๑ โป. ม. ยุ. อิติสทฺโท น ทิสฺสติ ฯ
เต มหาราช สิกฺขิตพฺพํ ฯ✎ ร่าง
Evañhi te, mahārāja, sikkhitabbaṁ.
That’s how you should train.
กลฺยาณมิตฺตสฺส เต มหาราช
กลฺยาณสหายสฺส กลฺยาณสมฺปวงฺกสฺส อยํ เอโก ธมฺโม อุปนิสฺสาย
วิหาตพฺโพ✎ ร่าง
Kalyāṇamittassa te, mahārāja, kalyāṇasahāyassa kalyāṇasampavaṅkassa ayaṁ eko dhammo upanissāya vihātabbo—
When you have good friends, companions, and associates, you should live supported by one thing:
อปฺปมาโท กุสเลสุ ธมฺเมสุ ฯ✎ ร่าง
appamādo kusalesu dhammesu.
diligence in skillful qualities.
อปฺปมตฺตสฺส เต
มหาราช วิหรโต อปฺปมาทํ อุปนิสฺสาย อิตฺถาคารสฺส อนุยายนฺตสฺส
เอวํ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
Appamattassa te, mahārāja, viharato appamādaṁ upanissāya, itthāgārassa anuyantassa evaṁ bhavissati:
When you’re diligent, supported by diligence, your ladies of the harem,
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.164
ราชา โข อปฺปมตฺโต วิหรติ อปฺปมาทํ อุปนิสฺสาย✎ ร่าง
‘rājā kho appamatto viharati, appamādaṁ upanissāya.
หนฺท มยํปิ อปฺปมตฺตา วิหราม อปฺปมาทํ อุปนิสฺสายาติ ฯ✎ ร่าง
Handa mayampi appamattā viharāma, appamādaṁ upanissāyā’ti.
อปฺปมตฺตสฺส เต มหาราช วิหรโต อปฺปมาทํ อุปนิสฺสาย
ขตฺติยานมฺปิ อนุยนฺตานํ เอวํ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
Appamattassa te, mahārāja, viharato appamādaṁ upanissāya, khattiyānampi anuyantānaṁ evaṁ bhavissati:
aristocrat vassals,
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.107
ราชา โข อปฺปมตฺโต วิหรติ
อปฺปมาทํ อุปนิสฺสาย✎ ร่าง
‘rājā kho appamatto viharati appamādaṁ upanissāya.
หนฺท มยํปิ อปฺปมตฺตา วิหราม อปฺปมาทํ
อุปนิสฺสายาติ ฯ✎ ร่าง
Handa mayampi appamattā viharāma, appamādaṁ upanissāyā’ti.
อปฺปมตฺตสฺส เต มหาราช วิหรโต อปฺปมาทํ
อุปนิสฺสาย พลกายสฺสปิ เอวํ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
Appamattassa te, mahārāja, viharato appamādaṁ upanissāya, balakāyassapi evaṁ bhavissati:
troops,
ราชา โข อปฺปมตฺโต
วิหรติ อปฺปมาทํ อุปนิสฺสาย✎ ร่าง
‘rājā kho appamatto viharati appamādaṁ upanissāya.
หนฺท มยํปิ อปฺปมตฺตา วิหราม
อปฺปมาทํ อุปนิสฺสายาติ ฯ✎ ร่าง
Handa mayampi appamattā viharāma, appamādaṁ upanissāyā’ti.
อปฺปมตฺตสฺส เต มหาราช วิหรโต
อปฺปมาทํ อุปนิสฺสาย เนคม ชานปทสฺสาปิ เอวํ ภวิสฺสติ✎ ร่าง
Appamattassa te, mahārāja, viharato appamādaṁ upanissāya, negamajānapadassapi evaṁ bhavissati:
and people of town and country will think:
ราชา
โข อปฺปมตฺโต วิหรติ อปฺปมาทํ อุปนิสฺสาย✎ ร่าง
‘rājā kho appamatto viharati, appamādaṁ upanissāya.
‘The king lives diligently, supported by diligence.
หนฺท มยํปิ
อปฺปมตฺตา วิหราม อปฺปมาทํ อุปนิสฺสายาติ ฯ✎ ร่าง
Handa mayampi appamattā viharāma, appamādaṁ upanissāyā’ti?
We’d better live diligently, supported by diligence!’
อปฺปมตฺตสฺส เต
มหาราช วิหรโต อปฺปมาทํ อุปนิสฺสาย อตฺตาปิ คุตฺโต รกฺขิโต
ภวิสฺสติ✎ ร่าง
Appamattassa te, mahārāja, viharato appamādaṁ upanissāya, attāpi gutto rakkhito bhavissati—
When you’re diligent, supported by diligence, then not only you yourself,
อิตฺถาคารมฺปิ คุตฺตํ รกฺขิตํ ภวิสฺสติ โกสโกฏฺฐาคารมฺปิ
คุตฺตํ รกฺขิตํ ภวิสฺสตีติ ฯ✎ ร่าง
itthāgārampi guttaṁ rakkhitaṁ bhavissati, kosakoṭṭhāgārampi guttaṁ rakkhitaṁ bhavissatī”ti.
but your ladies of the harem, and your treasury and storehouses will be guarded and protected.”