‹ กลับ
ทุติยาปุตตกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 392 · สํ.สก. ๑๕/๒๙๒๗ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๓๙๒] พระผู้มีพระภาคผู้พระสุคตศาสดา ครั้นตรัสไวยากรณ์ภาษิตนี้ จบลงแล้ว จึงได้ตรัสคาถาประพันธ์ต่อไปอีกว่า ข้าวเปลือก ทรัพย์ เงินทอง หรือข้าวของ ที่หวงแหนอย่าง ใดอย่างหนึ่งมีอยู่ ทาส กรรมกร คนใช้ และผู้อาศัยของ เขา พึงพาเอาไปไม่ได้ทั้งหมด จะต้องถึงซึ่งการละทิ้งไว้ ทั้งหมด ฯ ก็บุคคลทำกรรมใด ด้วยกาย ด้วยวาจา หรือด้วยใจ กรรม นั้นแหละ เป็นของๆ เขา และเขาย่อมพาเอากรรมนั้นไป อนึ่งกรรมนั้นย่อมติดตามเขาไป เหมือนเงาติดตามตน ฉะนั้น เพราะฉะนั้น บุคคลควรทำกรรมดี สั่งสมไว้สำหรับภพหน้า บุญทั้งหลายย่อมเป็นที่พึ่งของสัตว์ทั้งหลายในโลกหน้า ฯ รวมพระสูตรในวรรคที่ ๒ นี้ มี ๑๐ สูตร คือ ชฏิลสูตรที่ ๑ ปัญจ- *ราชสูตรที่ ๒ โทณปากสูตรที่ ๓ สังคามวัตถุสูตร กล่าวไว้ ๒ สูตร เป็นที่ ๔ และที่ ๕ ธีตุสูตรที่ ๖ อัปปมาทสูตร ๒ สูตร เป็นที่ ๗ และที่ ๘ กับอปุตตก- *สูตร กล่าวไว้ ๒ สูตร เป็นที่ ๙ และที่ ๑๐ ครบวรรคพอดี ฯ
เทียบรายประโยค (29 ประโยค)
sn3.20:4.11 #
อิทมโวจ ฯเปฯ✎ ร่าง
Idamavoca …pe….
That is what the Buddha said. …
sn3.20:5.1 #
ธญฺญํ ธนํ รชตํ ชาตรูปํ✎ ร่าง
“Dhaññaṁ dhanaṁ rajataṁ jātarūpaṁ,
“Grain, money, silver, and gold,
sn3.20:5.2 #
ปริคฺคหํ วาปิ ยทตฺถิ กิญฺจิ✎ ร่าง
Pariggahaṁ vāpi yadatthi kiñci;
or whatever other possessions there are;
sn3.20:5.3 #
ทาสา กมฺมกรา เปสฺสา✎ ร่าง
Dāsā kammakarā pessā,
bondservants, workers, servants,
sn3.20:5.4 #
เย จสฺส อนุชีวิโน✎ ร่าง
Ye cassa anujīvino.
and those dependent for their livelihood:
sn3.20:6.1 #
สพฺพนฺนาทาย คนฺตพฺพํ✎ ร่าง
Sabbaṁ nādāya gantabbaṁ,
you must go on without taking these;
อ้างอิงสยามรัฐ 15.135
sn3.20:6.2 #
สพฺพํ นิกฺขีปคามินํ✎ ร่าง
sabbaṁ nikkhippagāminaṁ;
all of them are left behind.
sn3.20:6.3 #
ยญฺจ กโรติ กาเยน✎ ร่าง
Yañca karoti kāyena,
But the deeds you do
sn3.20:6.4 #
วาจาย อุท เจตสา✎ ร่าง
vācāya uda cetasā.
by body, speech, and mind—
sn3.20:7.1 #
ตํ หิ ตสฺส สกํ โหติ✎ ร่าง
Tañhi tassa sakaṁ hoti,
that’s what you can call your own.
sn3.20:7.2 #
ตญฺจ อาทาย คจฺฉติ✎ ร่าง
taṁva ādāya gacchati;
That’s what you take when you go.
sn3.20:7.3 #
ตญฺจสฺส อนุคํ โหติ✎ ร่าง
Taṁvassa anugaṁ hoti,
That’s what goes with you,
sn3.20:7.4 #
ฉายาว อนุปายินี✎ ร่าง
chāyāva anapāyinī.
like a shadow that never leaves.
sn3.20:8.1 #
ตสฺมา กเรยฺย กลฺยาณํ✎ ร่าง
Tasmā kareyya kalyāṇaṁ,
That’s why you should do good,
sn3.20:8.2 #
นิจยํ สมฺปรายิกํ✎ ร่าง
nicayaṁ samparāyikaṁ;
investing in the future life.
sn3.20:8.3 #
ปุญฺญานิ ปรโลกสฺมึ✎ ร่าง
Puññāni paralokasmiṁ,
The good deeds of sentient beings
sn3.20:8.4 #
ปติฏฺฐา โหนฺติ ปาณินนฺติ ฯ✎ ร่าง
patiṭṭhā honti pāṇinan”ti.
support them in the next world.”
sn3.20:8.5 #
ทุติโย วคฺโค ฯ✎ ร่าง
Dutiyo vaggo.
sn3.20:9.0 #
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
sn3.20:9.1 #
ชฏิลา ปญฺจราชาโน✎ ร่าง
Jaṭilā pañca rājāno,
sn3.20:9.2 #
โทณปากกุเรน จ✎ ร่าง
Doṇapākakurena ca;
sn3.20:9.3 #
สงฺคาเมน เทฺว วุตฺตานิ ธีตร✎ ร่าง
Saṅgāmena dve vuttāni,
sn3.20:9.4 #
า ๑- เทฺว อปฺปมาเทน จ✎ ร่าง
Mallikā dve appamādena ca;
sn3.20:9.5 #
อปุตฺตเกน เทฺว วุตฺตา✎ ร่าง
Aputtakena dve vuttā,
sn3.20:9.6 #
วคฺโค เตน ปวุจฺจตีติ ฯ✎ ร่าง
Vaggo tena pavuccatīti.
sn3.21:0.1 #
Saṁyutta Nikāya 3.21
Linked Discourses 3.21
sn3.21:0.2 #
ตติยวคฺโค ตติโย ----- ปฐมํ✎ ร่าง
3. Tatiyavagga
3. Kosala
sn3.21:0.3 #
ปุคฺคลสุตฺต✎ ร่าง
Puggalasutta
Individuals
sn3.21:1.1 #
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิงสยามรัฐ 15.136 · ฉัฏฐสังคายนา 23.112
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน