อิทมโวจ ภควา ฯเปฯ✎ ร่าง
Idamavoca bhagavā …pe…
That is what the Buddha said.
สตฺถา✎ ร่าง
satthā:
Then the Holy One, the Teacher, went on to say:
ยถาปิ เสลา วิปุลา✎ ร่าง
“Yathāpi selā vipulā,
“Suppose there were vast mountains
อ้างอิงฉัฏฐสังคายนา 23.121
นภํ อาหจฺจ ปพฺพตา✎ ร่าง
nabhaṁ āhacca pabbatā;
of solid rock pressing against the sky
สมนฺตา อนุปริเยยฺยุํ✎ ร่าง
Samantānupariyāyeyyuṁ,
drawing in from all sides
นิปฺโปเถนฺตา ๑- จตุทฺทิสา✎ ร่าง
nippothento catuddisā.
and crushing the four quarters.
เอวํ ชรา จ มจฺจุ จ✎ ร่าง
Evaṁ jarā ca maccu ca,
So too old age and death
อ้างอิงสยามรัฐ 15.149
อธิวตฺตนฺติ ปาณิโน✎ ร่าง
adhivattanti pāṇine;
advance upon all living creatures—
ขตฺติเย พฺราหฺมเณ เวสฺเส✎ ร่าง
Khattiye brāhmaṇe vesse,
aristocrats, brahmins, peasants,
สุทฺเท จณฺฑาลปุกฺกุเส✎ ร่าง
sudde caṇḍālapukkuse;
menials, corpse-workers, and scavengers.
น กิญฺจิ ๑- ปริวชฺเชติ✎ ร่าง
Na kiñci parivajjeti,
They spare nothing.
สพฺพเมวาภิมทฺทติ✎ ร่าง
sabbamevābhimaddati.
They crush all beneath them.
น ตตฺถ หตฺถีนํ ภูมิ✎ ร่าง
Na tattha hatthīnaṁ bhūmi,
There’s nowhere for elephants to take a stand,
น รถานํ น ปตฺติยา✎ ร่าง
na rathānaṁ na pattiyā;
nor chariots nor infantry.
น จาปิ มนฺตยุทฺเธน✎ ร่าง
Na cāpi mantayuddhena,
They can’t be defeated
สกฺกา เชตุํ ธเนน วา✎ ร่าง
sakkā jetuṁ dhanena vā.
by diplomatic battles or by wealth.
ตสฺมา หิ ปณฺฑิโต โปโส✎ ร่าง
Tasmā hi paṇḍito poso,
That’s why an astute person,
สมฺปสฺสํ อตฺถมตฺตโน✎ ร่าง
sampassaṁ atthamattano;
seeing what’s good for themselves,
พุทฺเธ ธมฺเม จ สงฺเฆ จ✎ ร่าง
Buddhe dhamme ca saṅghe ca,
being wise, would place faith
ธีโร สทฺธํ นิเวสเย✎ ร่าง
dhīro saddhaṁ nivesaye.
in the Buddha, the teaching, and the Saṅgha.
โย ธมฺมจารี ๒- กาเยน✎ ร่าง
Yo dhammaṁ cari kāyena,
Whoever lives by the teaching
อ้างอิงพุทธชยันตี 13.188
วาจาย อุท เจตสา✎ ร่าง
vācāya uda cetasā;
in body, speech, and mind,
อิเธว นํ ปสํสนฺติ✎ ร่าง
Idheva naṁ pasaṁsanti,
is praised in this life
เปจฺจ สคฺเค ปโมทตีติ ฯ✎ ร่าง
pecca sagge pamodatī”ti.
and departs to rejoice in heaven.”
โกสลสํยุตฺตํ สมตฺตํ ฯ✎ ร่าง
Tatiyo vaggo.
ตสฺสุทฺทานํ✎ ร่าง
Tassuddānaṁ
ปุคฺคโล อยฺยิกา โลโก✎ ร่าง
Puggalo ayyikā loko,
อิสฺสตฺถํ ปพฺพโตปมํ✎ ร่าง
issattaṁ pabbatūpamā;
เทสิตํ พุทฺธเสฏฺเฐน✎ ร่าง
Desitaṁ buddhaseṭṭhena,
อิมํ โกสลปญฺจกํ ฯ
----------------
@เชิงอรรถ: ๑ กญฺจีติปิ ปาเฐน ภวิตพฺพํ ฯ ๒ ม. โย ธมฺมํ จริ กาเยน ฯ ๓ ม. ปพฺพตูปมา ฯ
มาร✎ ร่าง
imaṁ kosalapañcakanti.
สํยุตฺตํ✎ ร่าง
Kosalasaṁyuttaṁ samattaṁ.
The Linked Discourses with the Kosalan are complete.
—
Saṁyutta Nikāya 4.1
Linked Discourses 4.1
ปฐมวคฺโค ปฐโม
--------
ปฐมํ✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
1. Lifespan
ตโปกมฺมสุตฺต✎ ร่าง
Tapokammasutta
Mortification
ํ✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
อ้างอิงสยามรัฐ 15.150 · ฉัฏฐสังคายนา 23.122