PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 436
‹ กลับ
สุปปติสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 436 ·
สํ.สก. ๑๕/๓๔๕๒ ↗
‹ ข้อ 435
ข้อ 437 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๔๓๖] ครั้งนั้นแล พระผู้มีพระภาคทรงทราบว่า นี่มารผู้มีบาป จึงได้ ตรัสกะมารผู้มีบาปด้วยพระคาถาว่า พระพุทธเจ้าซึ่งไม่มีตัณหาดุจข่าย ซึ่งแส่ไปในอารมณ์ต่างๆ สำหรับจะนำไปสู่ภพไหนๆ ย่อมบรรทมหลับ เพราะความ สิ้นไปรอบแห่งอุปธิทั้งปวง กงการอะไรของท่านในเรื่องนี้เล่า มารเอ๋ย ฯ ครั้งนั้นแล มารผู้มีบาป เป็นทุกข์ เสียใจว่า พระผู้มีพระภาคทรงรู้จักเรา พระสุคตทรงรู้จักเรา ดังนี้ จึงได้อันตรธานไปในที่นั้นเอง ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
sn4.7:3.1
#
ยสฺส ชาลินี วิสตฺติกา
✎ ร่าง
“Yassa jālinī visattikā,
“For them there is no craving—
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.157
sn4.7:3.2
#
ตณฺหา นตฺถิ กุหิญฺจิ เนตเว
✎ ร่าง
Taṇhā natthi kuhiñci netave;
the weaver, the clinger—to track them anywhere.
sn4.7:3.3
#
สพฺพปธีนํ ปริกฺขยา พุทฺโธ
✎ ร่าง
Sabbūpadhiparikkhayā buddho,
With the ending of all attachments the awakened Buddha sleeps.
sn4.7:3.4
#
โสปฺปติ กึ ตเวตฺถ มาราติ ฯ
✎ ร่าง
Soppati kiṁ tavettha mārā”ti.
What’s that got to do with you, Māra?”
sn4.7:4.1
#
อถ โข มาโร ปาปิมา ฯเปฯ ตตฺเถวนฺตรธายีติ ฯ อฏ
✎ ร่าง
Atha kho māro pāpimā …pe… tatthevantaradhāyīti.
Then Māra … vanished right there.
sn4.8:0.1
#
ฺ
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 4.8
Linked Discourses 4.8
sn4.8:0.2
#
ฐมํ
✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
1. Lifespan
sn4.8:0.3
#
นนฺทนสุตฺต
✎ ร่าง
Nandatisutta
Delighting
sn4.8:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
Evaṁ me sutaṁ—
So I have heard.
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน