‹ กลับ
นันทนสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 438 · สํ.สก. ๑๕/๓๔๗๔ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๔๓๘] ครั้งนั้นแล มารผู้มีบาปได้เข้าไปเฝ้าพระผู้มีพระภาคถึงที่ประทับ แล้วได้กล่าวคาถานี้ในสำนักพระผู้มีพระภาคว่า คนมีบุตร ย่อมเพลิดเพลินเพราะบุตร คนมีโคก็ย่อม เพลิดเพลินเพราะโค ฉันนั้นเหมือนกัน อุปธิทั้งหลายนั่นแล เป็นเครื่องเพลิดเพลินของนรชน เพราะคนที่ไม่มีอุปธิ หาเพลิดเพลินไม่ ฯ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn4.8:1.3 #
อถ โข มาโร ปาปิมา เยน ภควา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ✎ ร่าง
Atha kho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Then Māra the Wicked went up to the Buddha and spoke this verse in the Buddha’s presence:
sn4.8:2.1 #
นนฺทติ ปุตฺเตหิ ปุตฺติมา✎ ร่าง
“Nandati puttehi puttimā,
“Children bring you delight!
sn4.8:2.2 #
โคมิโก โคหิ ๑- ตเถว นนฺทติ✎ ร่าง
Gomā gobhi tatheva nandati;
Cattle also bring you delight!
sn4.8:2.3 #
อุปธีหิ นรสฺส นนฺทนา✎ ร่าง
Upadhīhi narassa nandanā,
For attachments are a man’s delight;
sn4.8:2.4 #
น หิ โส นนฺทติ โย นิรูปธีติ ฯ✎ ร่าง
Na hi so nandati yo nirūpadhī”ti.
without attachments there’s no delight.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน