PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 532
‹ กลับ
วิชยาสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 532 ·
สํ.สก. ๑๕/๔๒๑๗ ↗
‹ ข้อ 531
ข้อ 533 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๓๒] ลำดับนั้น มารผู้มีบาปใคร่จะให้วิชยาภิกษุณีบังเกิดความกลัว ความหวาดเสียว ความขนพองสยองเกล้า และใคร่จะให้เคลื่อนจากสมาธิ จึงเข้า ไปหาวิชยาภิกษุณีถึงที่นั่งพัก ครั้นแล้ว ได้กล่าวกะวิชยาภิกษุณีด้วยคาถาว่า เธอยังเป็นสาวมีรูปงาม และฉันก็ยังเป็นหนุ่มแน่น มาเถิด นาง เรามาอภิรมย์กันด้วยดนตรี มีองค์ห้า ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (5 ประโยค)
sn5.4:1.4
#
อถ โข มาโร ปาปิมา วิชยาย ภิกฺขุนิยา ภยํ ฯเปฯ สมาธิมฺหา จาเวตุกาโม เยน วิชยา ภิกฺขุนี เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา วิชยํ ภิกฺขุนึ คาถาย อชฺฌภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho māro pāpimā vijayāya bhikkhuniyā bhayaṁ chambhitattaṁ lomahaṁsaṁ uppādetukāmo samādhimhā cāvetukāmo yena vijayā bhikkhunī tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā vijayaṁ bhikkhuniṁ gāthāya ajjhabhāsi:
Then Māra the Wicked, wanting to make the nun Vijayā feel fear, terror, and goosebumps, wanting to make her fall away from immersion, went up to her and addressed her in verse:
sn5.4:2.1
#
ทหรา ตฺวํ รูปวตี
✎ ร่าง
“Daharā tvaṁ rūpavatī,
“You’re so young and beautiful,
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.192 · พุทธชยันตี 13.238
sn5.4:2.2
#
อหญฺจ ทหโร สุสุ
✎ ร่าง
ahañca daharo susu;
and I’m a youth in my prime.
sn5.4:2.3
#
ปญฺจงฺคิเกน ตุริเยน
✎ ร่าง
Pañcaṅgikena turiyena,
Come, my lady, let us enjoy
sn5.4:2.4
#
เอหยฺเยภิรมามฺหเสติ ฯ
✎ ร่าง
ehayyebhiramāmase”ti.
the music of a five-piece band.”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน