‹ กลับ
พกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 572 · สํ.สก. ๑๕/๔๕๙๐ ↗
👁 การแสดงผล
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
เนื้อความทั้งข้อ
[๕๗๒] พระผู้มีพระภาคตรัสตอบว่า ๑. ข้อที่ท่านยังมนุษย์เป็นอันมาก ผู้ซึ่งกระหายน้ำอันแดด แผดเผาแล้ว ในฤดูร้อนให้ได้ดื่มน้ำกิน เป็นศีลวัตรเก่าแก่ ของท่าน เรายังระลึกได้อยู่ ประดุจหลับแล้วและตื่นขึ้น ฉะนั้น ฯ ๒. ข้อที่ท่านช่วยปลดเปลื้องประชุมชน ซึ่งถูกโจรจับพาไป อยู่ที่ฝั่งแม่น้ำคงคา เป็นศีลวัตรเก่าแก่ของท่าน เรายังระลึก ได้อยู่ประดุจหลับแล้วและตื่นขึ้น ฉะนั้น ฯ ๓. ข้อที่ท่านข่มขี่ด้วยกำลัง แล้วช่วยปลดเปลื้องเรือซึ่งถูก นาคผู้ร้ายกาจจับไว้ในกระแสของแม่น้ำคงคา เพราะความ เอ็นดูในหมู่มนุษย์ ข้อนั้นเป็นศีลวัตรเก่าแก่ของท่าน เรายัง ระลึกได้อยู่ ประดุจหลับแล้วและตื่นขึ้น ฉะนั้น ฯ ๔. และเราได้เป็นอันเตวาสิกของท่าน นามว่ากัปปมาณพ เราได้เข้าใจท่านแล้วว่า มีความรู้ชอบ มีวัตร ข้อนั้นเป็น @๑. นิรัพพุท เป็นสังขยาซึ่งมีจำนวนสูญ ๖๘ สูญ ศีลวัตรเก่าแก่ของท่าน เรายังระลึกได้อยู่ ประดุจหลับแล้ว และตื่นขึ้น ฉะนั้น ฯ พกพรหมทูลว่า พระองค์ทรงทราบอายุนี้ของข้าพระองค์แน่แท้ แม้สิ่งอื่นๆ พระองค์ก็ทรงทราบได้ เพราะพระองค์เป็นพระพุทธเจ้า ฉะนั้น อานุภาพอันรุ่งโรจน์ของพระองค์นี้ จึงยังพรหมโลก ให้สว่างไสวตั้งอยู่ ฯ
เทียบรายประโยค (23 ประโยค)
sn6.4:7.1 #
ยํ ตฺวํ อปาเยสิ พหู มนุสฺเส✎ ร่าง
“Yaṁ tvaṁ apāyesi bahū manusse,
“You gave drink to many humans
sn6.4:7.2 #
ปิปาสิเต ฆมฺมนิ สมฺปเรเต✎ ร่าง
Pipāsite ghammani samparete;
who were oppressed by thirst and heat.
sn6.4:7.3 #
ตนฺเต ปุราณํ วต สีลวตฺตํ✎ ร่าง
Taṁ te purāṇaṁ vatasīlavattaṁ,
That’s your past practice of precept and observance.
sn6.4:7.4 #
สุตฺตปฺปพุทฺโธว อนุสฺสรามิ✎ ร่าง
Suttappabuddhova anussarāmi.
I recollect it like one who has wakened from sleep.
sn6.4:8.1 #
ยํ เอณิกุลสฺมึ ชนตํ ๓- คหิตํ✎ ร่าง
Yaṁ eṇikūlasmiṁ janaṁ gahītaṁ,
When people at Deer River Bank were seized,
อ้างอิงสยามรัฐ 15.211
sn6.4:8.2 #
อโมจยี คยฺหกํ นียมานํ✎ ร่าง
Amocayī gayhakaṁ nīyamānaṁ;
you released the captives as they were led away.
sn6.4:8.3 #
ตนฺเต ปุราณํ วต สีลวตฺตํ✎ ร่าง
Taṁ te purāṇaṁ vatasīlavattaṁ,
That’s your past practice of precept and observance.
sn6.4:8.4 #
สุตฺตปฺปพุทฺโธว อนุสฺสรามิ✎ ร่าง
Suttappabuddhova anussarāmi.
I recollect it like one who has wakened from sleep.
sn6.4:9.1 #
คงฺคาย โสตสฺมิ คหีตนาวํ✎ ร่าง
Gaṅgāya sotasmiṁ gahītanāvaṁ,
When a boat on the Ganges River was seized
sn6.4:9.2 #
ลุทฺเธน นาเคน มนุสฺสกมฺ✎ ร่าง
Luddena nāgena manussakamyā;
by a fierce dragon desiring human flesh,
sn6.4:9.3 #
ปา ๑- อโมจยิตฺถ ๒- พลสา ปสยฺห✎ ร่าง
Pamocayittha balasā pasayha,
you freed it wielding mighty force.
sn6.4:9.4 #
ตนฺเต ปุราณํ วต สีลวตฺตํ✎ ร่าง
Taṁ te purāṇaṁ vatasīlavattaṁ;
That’s your past practice of precept and observance.
sn6.4:9.5 #
สุตฺตปฺปพุทฺโธว อนุสฺสรามิ✎ ร่าง
Suttappabuddhova anussarāmi.
I recollect it like one who has wakened from sleep.
sn6.4:10.1 #
กปฺโป จ เต ปฏจโร อโหสึ✎ ร่าง
Kappo ca te baddhacaro ahosiṁ,
I used to be your footman named Kappa.
sn6.4:10.2 #
สมฺพุทฺธิวนฺตํ วตินํ อมญฺญึ✎ ร่าง
Sambuddhimantaṁ vatinaṁ amaññi;
You thought he was intelligent and loyal.
sn6.4:10.3 #
ตนฺเต ปุราณํ วต สีลวตฺตํ✎ ร่าง
Taṁ te purāṇaṁ vatasīlavattaṁ,
That’s your past practice of precept and observance.
sn6.4:10.4 #
สุตฺตปฺปพุทฺโธว อนุสฺสรามิ✎ ร่าง
Suttappabuddhova anussarāmī”ti.
I recollect it like one who has wakened from sleep.”
sn6.4:11.1 #
อทฺธา ปชานาสิ มเมตมายุํ✎ ร่าง
“Addhā pajānāsi mametamāyuṁ,
“You certainly understand this lifespan of mine.
sn6.4:11.2 #
อญฺเญปิ ชานาสิ ตถา หิ พุทฺโธ✎ ร่าง
Aññepi jānāsi tathā hi buddho;
And others, too, you know; that’s why you’re the Buddha.
sn6.4:11.3 #
ตถา หิ ตฺยายํ ชลิตานุภาโว✎ ร่าง
Tathā hi tyāyaṁ jalitānubhāvo,
And that’s why your blazing glory
sn6.4:11.4 #
โอภาสยํ ติฏฺฐติ พฺรหฺมโลกนฺติ ฯ✎ ร่าง
Obhāsayaṁ tiṭṭhati brahmalokan”ti.
lights up even the realm of divinity.”
sn6.5:3.3 #
ปญฺจมํ อปราทิฏฺฐิ✎ ร่าง
Addasā kho āyasmā mahākassapo bhagavantaṁ dibbena cakkhunā …pe…
sn6.5:0.1 #
สุตฺตํ✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 6.5
Linked Discourses 6.5
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ: ✓ ทางการ 🤖 AI จับคู่ ✎ ร่าง — "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน