PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 584
‹ กลับ
อปราทิฏฐิสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 584 ·
สํ.สก. ๑๕/๔๖๕๔ ↗
‹ ข้อ 583
ข้อ 585 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๘๔] ลำดับนั้นแล พรหมปาริสัชชะนั้นชื่นชมอนุโมทนาภาษิตของ ท่านมหาโมคคัลลานะแล้ว เข้าไปหาพรหมนั้นถึงที่อยู่ ครั้นแล้วได้กล่าวคำนี้ กะพรหมนั้นว่า ข้าแต่ท่านผู้นิรทุกข์ พระมหาโมคคัลลานะกล่าวเช่นนี้ว่า สาวกทั้งหลายของพระพุทธเจ้า ซึ่งได้วิชชา ๓ บรรลุอิทธิ วิธีญาณ และฉลาดในเจโตปริยญาณ หมดอาสวะ ไกลจาก กิเลส มีอยู่มาก ดังนี้ ฯ
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (6 ประโยค)
sn6.5:11.1
#
อถ โข โส พฺรหฺมปาริสชฺโช อายสฺมโต มหาโมคฺคลฺลานสฺส ภาสิตํ อภินนฺทิตฺวา อนุโมทิตฺวา เยน โส พฺรหฺมา เตนุปสงฺกมิ อุปสงฺกมิตฺวา ตํ พฺรหฺมานํ เอตทโวจ
✎ ร่าง
Atha kho so brahmapārisajjo āyasmato mahāmoggallānassa bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā yena so brahmā tenupasaṅkami; upasaṅkamitvā taṁ brahmānaṁ etadavoca:
Then that member of the retinue of Divinity, having approved and agreed with what Mahāmoggallāna said, went to that Divinity and said to him,
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.215
sn6.5:11.2
#
อายสฺมา มาริส มหาโมคฺคลฺลาโน เอวมาห
✎ ร่าง
“āyasmā, mārisa, mahāmoggallāno evamāha:
“Good fellow, Venerable Mahāmoggallāna said this:
sn6.5:12.1
#
เตวิชฺชา อิทฺธิปตฺตา จ
✎ ร่าง
‘Tevijjā iddhipattā ca,
‘There are many disciples of the Buddha
sn6.5:12.2
#
เจโตปริยายโกวิทา
✎ ร่าง
cetopariyāyakovidā;
who have the three knowledges,
sn6.5:12.3
#
ขีณาสวา อรหนฺโต
✎ ร่าง
Khīṇāsavā arahanto,
and have attained psychic power, expert in encompassing minds,
sn6.5:12.4
#
พหู พุทฺธสฺส สาวกาติ ฯ
✎ ร่าง
bahū buddhassa sāvakā’”ti.
they’re perfected ones with defilements ended.’”
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน