PAGODA
หน้าแรก
ครูบาอาจารย์
เกี่ยวกับ
สารบัญ
›
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
› ข้อ 595
‹ กลับ
ติสสกสูตร
เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค · ข้อ 595 ·
สํ.สก. ๑๕/๔๘๐๔ ↗
‹ ข้อ 594
ข้อ 596 ›
👁 การแสดงผล
▾
แตะเพื่อเปิด/ปิดแต่ละส่วน
คำแปลไทย (ทั้งข้อ)
บาลีอักษรไทย
บาลีโรมัน
English (Sujato)
อ้างอิง
เนื้อความทั้งข้อ
แปลไทย ฉบับหลวง
บาลีอักษรไทย
[๕๙๕] ลำดับนั้นแล สุทธาวาสปัจเจกพรหมปรารภกตโมรกติสสกภิกษุ ได้กล่าวคาถานี้ในสำนักของพระผู้มีพระภาคว่า ใครผู้มีปัญญาในโลกนี้จะพึงกำหนดวัดซึ่งพระขีณาสพผู้มีคุณ อันใครๆ ประมาณไม่ได้ เราเห็นว่าผู้นั้นไม่มีธุตธรรม เป็นคนไม่มีปัญญา วัดอยู่ซึ่งพระขีณาสพผู้มีคุณอันใครๆ ประมาณมิได้
▴ ย่อ
เทียบรายประโยค (9 ประโยค)
sn6.8:1.4
#
อถ โข สุทฺธาวาโส ปจฺเจกพฺรหฺมา กตโมรกติสฺสกํ ๒- ภิกฺขุํ อารพฺภ ภควโต สนฺติเก อิมํ คาถํ อภาสิ
✎ ร่าง
Atha kho suddhāvāso paccekabrahmā katamodakatissakaṁ bhikkhuṁ ārabbha bhagavato santike imaṁ gāthaṁ abhāsi:
Then Suddhāvāsa spoke this verse about the mendicant Katamorakatissaka in the Buddha’s presence:
sn6.8:2.1
#
อปฺปเมยฺยํ ปมินนฺโต
✎ ร่าง
“Appameyyaṁ paminanto,
“What wise person here would judge
sn6.8:2.2
#
โกธ วิทฺวา วิกปฺปเย
✎ ร่าง
Kodha vidvā vikappaye;
the immeasurable by measuring them?
sn6.8:2.3
#
อปฺปเมยฺยํ ปมายินํ
✎ ร่าง
Appameyyaṁ pamāyinaṁ,
I think anyone who’d do such a thing
sn6.8:2.4
#
นิธุตนฺตํ มญฺเญ อกิสฺสวนฺติ ฯ
✎ ร่าง
Nivutaṁ taṁ maññe akissavan”ti.
is an ignoramus, shrouded.”
sn6.9:0.1
#
น
✎ ร่าง
Saṁyutta Nikāya 6.9
Linked Discourses 6.9
sn6.9:0.2
#
วมํ
✎ ร่าง
1. Paṭhamavagga
1. The Appeal
sn6.9:0.3
#
ตุทุพฺรหฺมสุตฺต
✎ ร่าง
Turūbrahmasutta
With the Divinity Tudu
sn6.9:1.1
#
ํ
✎ ร่าง
Sāvatthinidānaṁ.
At Sāvatthī.
อ้างอิง
สยามรัฐ 15.219 · ฉัฏฐสังคายนา 23.176 · พุทธชยันตี 13.270
‹ กลับสารบัญ เล่ม ๑๕ — สังยุตตนิกาย สคาถวรรค
ความน่าเชื่อถือ:
✓ ทางการ
🤖 AI จับคู่
✎ ร่าง
— "ร่าง" คือจับคู่อัตโนมัติ อาจคลาดเคลื่อน ยังไม่ตรวจทาน